広告

trivialize」の意味

軽視する; ささいなものにする; 重要性を減じる

trivialize 」の語源

trivialize(v.)

「些細なものにする、取るに足らないものにする、ありふれたものにする」という意味で、1836年に登場しました。これは trivial(些細な)と -ize(動詞化する接尾辞)を組み合わせたものです。関連語としては、Trivialized(些細にされた)、trivializing(些細にすること)、trivialization(些細化)が挙げられます。

trivialize 」に関連する単語

「普通で、どこにでもあるようなもの」という意味で使われ始めたのは1580年代。「重要でない、些細な」という意味に変わったのは1590年代。この言葉は、ラテン語のtrivialis(「普通の、ありふれた、卑俗な」)に由来し、文字通りには「交差点に属するもの」という意味。trivium(「三つの道が交わる場所」)から転じて、「広場や公共の場」を指すようになり、tri-(「三」)、(threeを参照)+ via(「道」、viaを参照)という構成から来ています。このため、「公共のもの」、すなわち「普通の、ありふれた」という意味が生まれたのです。

英語での最初の使用例は15世紀のtrivialle。これは学術的な文脈で「三つの学問(liberal arts)に属するもの」、つまり文法、修辞学、論理学を指す別の借用語です。この意味での使用は中世ラテン語のtrivialisから来ており、元々はtrivium(中性形のラテン形容詞trivius、「三つの道の、交差点の」)に由来しています。関連語としてはTrivially(「些細に」)があります。

「役に立たない情報に関するもの」という意味への進化については、triviaを参照してください。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    trivialize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    trivialize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of trivialize

    広告
    みんなの検索ランキング
    trivialize」の近くにある単語
    広告