広告

twilight」の意味

薄明; 夕暮れ; 明暗の時間

twilight 」の語源

twilight(n.)

「朝夕に太陽が地平線の下にあるときの空からの光」、約1400年(14世紀後半にはtwilightingとして)、twi- + light(名詞)の複合語。中フラマン語のtwilicht、オランダ語のtweelicht(16世紀)、中高ドイツ語のtwelicht、ドイツ語のzwielichtと同根。ラテン語のcrepusculumを注釈したもの。

この言葉におけるtwi-の意味は不明だが、「半分の」光を指す可能性が高い。1日2回の黄昏を指すよりも。同様にサンスクリット語のsamdhya「黄昏」、文字通り「結びつき、接合」、中高ドイツ語のzwischerliecht、文字通り「間の光」とも比較。

元々は英語で夕方の黄昏を指して最も一般的だったが、時折朝の黄昏にも用いられた(その特定の意味は15世紀中頃に証明されている)。

1660年代からはあらゆるかすかな光や部分的な暗闇を指すようになった。比喩的な拡張は1600年頃から、「中間の位置や時期」、また「ぼんやりとした認識の媒介、曖昧な照明状態」として。形容詞としては「黄昏に属する或いは黄昏に関連する」(1620年代)。

Twilight zoneは1901年に字義通り、黄昏に照らされた空の一部を指す言葉として、1909年には権威や行動が不明確なトピックやケースを指す拡張された意味で使われるようになった。同名の米国のテレビシリーズは1959年から。1909年の小説『In the Twilight Zone』では、ムラートの遺産を指す(「彼女はそれぞれが彼女を主張できる人種の間の黄昏のゾーンにいた...」)。ジェームズ・ラッセル・ローウェル(1889年)はtwi-life「不明瞭な意識や認識によって特徴づけられる生活」と述べている。

twilight 」に関連する単語

「明るさ、放射エネルギー、物を見えるようにするもの」、古英語では leht(アングリア方言)、leoht(ウェセックス方言)と呼ばれていました。「光、昼光、精神的な啓蒙」を意味し、原始ゲルマン語の *leukhtam(古サクソン語の lioht、古フリジア語の liacht、中オランダ語の lucht、現代オランダ語の licht、古高ドイツ語の lioht、現代ドイツ語の Licht、ゴート語の liuhaþ「光」の語源でもあります)から派生し、印欧祖語の *leuk-「光、明るさ」に由来しています。

-gh-という部分は、アングロ・フランス語の写本でゲルマン語の硬い -h-音を表そうとした試みですが、この単語からは後に消えました。

「点火に使うもの」という意味は1680年代から。「特定の視点で考慮するもの」(例えば in light of「~を考慮に入れて」)という意味は同じく1680年代から。また、1938年から traffic light(信号機)の略として使われています。

比喩的な精神的意味は古英語に見られ、「精神的な啓蒙」という概念は15世紀中頃に記録されています。クエーカー教徒による使用は1650年代からで、教義における New Light/Old Light(新たな啓蒙派と旧来の教義派)も同時期からです。

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [スコトゥス・エリゲナ(810年頃-877年頃)「存在するすべてのものは光である」]

「目立つ人」という意味は1590年代に登場しました。また、喜びや楽しみの源を指す light of (someone's) eyes(「(誰かの)目の光」)という表現は古英語から使われており:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [ジュリアナより。「君は私の娘、私の目の光だ」]

according to (one's) lights(「自分の能力の限りで」)のような表現は1520年代の古い意味を保っており、比喩的に stand in (someone's) light(「(誰かの)光の中に立つ」、つまり「(誰かの)視界を遮る」)は14世紀後期から使われています。また、see the light(「光を見る」、つまり「この世に生まれる」)は1680年代からで、1812年には「完全に理解する、啓発される」という意味でも使われるようになりました。ロックコンサートの light-show(ライティングショー)は1966年からです。そして、out like a light(「光が消えるように眠る」、つまり「突然または完全に意識を失う」)という表現は1934年に登場しました。

1939年、夕方に行われるダブルヘッダーの野球ゲームを指して使われるようになった言葉で、twilight(薄明かり)とnight(夜)を組み合わせたものです。

広告

twilight 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

twilight」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of twilight

広告
みんなの検索ランキング
twilight」の近くにある単語
広告