広告

unutterable」の意味

言葉にできない; 表現できない; 言い表せない

unutterable 」の語源

unutterable(adj.)

1580年代には「発音できない」という意味で使われ始めました。これは、un- (1)「~でない」と utterableutter (v.) 参照)を組み合わせたものです。名詞としての使用は1788年からで、1826年には「ズボン」を指す婉曲表現として unutterables が記録されています(inexpressible 参照)。

unutterable 」に関連する単語

1620年代、in- (1)「not」+ expressibleexpress (v.)を参照)。Inexpressibles「ズボン」は1790年から。関連語:Inexpressibly

I have retain'd the word BREECHES, as they are known by no other name amongst country folk.--The change from vulgarity to refinement, in cities and towns, has introduced other appellations; there they are generally called SMALL CLOTHES, but some ladies of high rank and extreme delicacy call them INEXPRESSIBLES. [footnote in "Poems Miscellaneous and Humorous," by Edward Nairne, Canterbury, 1791]

Inexpressiblesは最初に記録されたものであり、したがってこの傾向を生み出したようです。それに続いて、unmentionables(1806年)、indispensibles(1820年)、ineffables(1823年)、unutterables(1826年)、innominables(1827年)、inexplicables(1829年)、unimaginables(1833年)、およびunprintables(1860年)が続きました。

「話す、言う、公に表現する」、1400年頃、おそらく同じ語根から派生した二つの動詞が合体したもの。これはout (adv.)の源です。

一つは中オランダ語のuterenまたは中低ドイツ語のutern「示す、話す;結果として現れる」、これはuter「外側」の比較級形容詞で、ut「外部」から来ています(utter (adj.)参照)。もう一つは同族の中英語動詞outen「公開する」、これは古英語のutan「外に出す」、これはutから来ています(out (v.)参照)。

この概念は「前に出す」というものです。ドイツ語のäussern「発声する、表現する」、これはaus「外から」と比較してください。また、口語表現のout with it「言え!」とも比較できます。

関連語:Uttereduttering。15世紀初頭からは商業動詞としても使用され、「(商品や財を)公にまたは商業的に処分する;(お金やコインを)流通させる」といった意味を持ちました。release (v.)の商業用法と比較してください。したがって、utteranceは「商品のマーケティング」という意味で、uttererは「供給者、出版者、広める者」を意味します。

否定の接頭辞で、古英語では un- と表記され、原始ゲルマン語の *un-(古サクソン語、古フリジア語、古高ドイツ語、ドイツ語の un-、ゴート語の un-、オランダ語の on- も同系)から来ています。この語は、印欧語族の *n-(サンスクリット語の a-an-「否定」、古代ギリシャ語の a-an-、古アイルランド語の an-、ラテン語の in- などが同源)に由来し、さらにその語根 *ne-「否定する」という形から派生しています。

英語の接頭辞の中で最も多く使われており、古英語では自由に、かつ広範囲に使用されていました。この時期には1,000以上の複合語が形成されており、ラテン語由来の同義語 in-(1)と共に、特定の単語の否定形を作る権利を争っています(例:indigestable/undigestable など)。両者は意味のニュアンスを示すために協力して使われることもありますが(例:unfamous/infamous)、通常はそうではありません。

しばしば婉曲表現として使われることがあり(例:untruth「嘘」)、また強調の役割を果たすこともあります。特に、何かを取り去る、または解放するという感覚がある場合に見られます。例えば、unpeel「皮をむく」、unpick「泥棒の道具で鍵を開ける」、unloose「緩める」などです。

また、フレーズから新しい単語を作り出すこともあります。例えば、uncalled-for(1600年頃)、undreamed-of(1630年代)などです。Fuller(1661年)には unbooklearned という語が見られます。15世紀中頃の法律文書には unawaydoable(「逃げられない」)という表現があり、Ben Jonson は un-in-one-breath-utterable(「一息で言えない」)という語を使っています。uncome-at-able という語は1690年代にCongreveによって証明され、18世紀のSamuel Johnsonや20世紀のFowlerによって批判されました(「この語はおそらく2、3世紀前には、文法を無視する大胆不敵な響きを持っていたが、それは長い間消え去り、もはや「inaccessible」が果たさない目的はない。」)。

しかし、このような語形成の慣習は続きました。例えば、unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)、unputdownable(1947年、特に本に対して使われるようになった)、unpindownable(1966年)などです。また、put-up-able-with(1812年)も比較対象として挙げられます。telegraphese(電報用語)では、not を省略し、単語数を節約するために接頭辞として使われるようになり、1936年に証明されています。

このように多様な使い方が可能であり、否定を表す必要があるため、英語で作られる un- から始まる単語の数はほぼ無限です。そして、実際に使われるものとそうでないものがあるのは、作り手の気まぐれによるものです。

辞書編纂者たちは18世紀からこの現象に気づいていましたが、同時にリストを膨らませる傾向もありました。John Ash の「New and Complete Dictionary of the English Language」(1775年)には、多くのページにわたって一行の un- エントリーが並んでいます。その中には、unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞)などがあり、これらの語はOED(1989年)によれば「明らかに目的のために作られたものであり」、他の文献に登場するのは数十年後、あるいはまったくないこともあります。(Ash vindicated

    広告

    unutterable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    unutterable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of unutterable

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告