広告

viva」の意味

生きろ; 万歳; 長生きせよ

viva 」の語源

viva(interj.)

1640年代、イタリア語のviva「(長く)生きろ、彼(または彼女)が生きることを」から、動詞vivere「生きる」の三人称単数現在接続法形。ラテン語のvivere「生きる」(vivid参照)から。おそらく1836年までにスペイン語のvivavivir「生きる」から、ラテン語のvivereに由来)から再借用された。時にはラテン語形式のvivat(1660年代)でも。viveと比較。

viva 」に関連する単語

1590年代から使われているフランス語の vive le roi(「長 live ______!」)が由来です。この表現は、スペイン語の viva(「長 live!」)にあたります。

その反対の表現は à bas(「下れ!」「倒せ!」)です。1963年から記録されている遊び心のある表現 vive la différence(「男女の違いを讃えよう」)もあります。また、1732年の vive la bagatelle(「無駄事万歳」)のように、人生を気楽に楽しむ姿勢を表すフレーズもあります。

中英語では、viveが「活発な」「活動的な」「動き回る」という意味で使われることがあり、錬金術や医学の分野では「未加工の状態で」という意味でも使われていました。これは古フランス語の vif(活き活きとした)や vive、あるいは直接ラテン語の vivus(生きている)から来ています。

「心に明確で強い印象を与える」という意味で、1630年代にフランス語のvivide、おそらくラテン語のvividus「活気のある、アニメーションの、活発な、命に満ちた」から直接的に派生したもので、vivus「生きている」(印欧語根*gwei-「生きる」)に由来しています。

色に対する拡張、「生命や新鮮さの外観を示す」は1660年代から。記憶に関しては1680年代から;想像力、興味などについては1853年から。関連語:Vividlyvividness; vividity

[Vividity's] ugliness is no doubt its misfortune rather than its fault ; but it is as natural to prefer vividness to it as to choose the one of two otherwise equal applicants who does not squint. [Fowler, "Modern English Usage," 1926] 
[Vividityの]醜さはその欠点よりも不運であるに違いないが、二人の同等の応募者のうち、斜視でない方を選ぶのと同様に、vividnessを好むのは自然である。[Fowler, "Modern English Usage," 1926] 
広告

viva 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

viva」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of viva

広告
みんなの検索ランキング
広告