広告

wooly」の意味

ウールのような; 毛羽立った; ぼんやりした

wooly 」の語源

wooly(adj.)

また、woolly、1570年代、「羊毛で構成される、羊毛に似た、または羊毛で作られた」という意味で、wool (n.) + -y (2)から。

「野蛮な、無礼な」という意味は1891年までに、アメリカ英語のwild and wooly、フロンティアからのフレーズで、1878年までにオールドウェストの大言壮語に関するジャーナリスティックな記述において定期的に見られ、おそらく動物の野性を示唆するもの:

"I am a wolf from Bitter Creek, the further up you go, the worse they get, and I'm from the headwaters! Whoppee! Wild and wooly and full of fleas, and never was curried above my knees! Wake, snakes, and come at me! I'm a tarantula from Del Norte, a snapping turtle of the valley, and I eat men and animals!" ["Gold Hill Daily News," Nevada, Dec. 12, 1879]
「私はビタークリークの狼だ。上に行くほど、彼らはひどくなる、そして私は源流から来た!ワッハッハ!野生で羊毛だらけで、ノミだらけで、膝上でカレーにされたことはない!起きろ、ヘビたち、私に襲いかかれ!私はデルノルテのタランチュラだ、谷のスナッピングタートルだ、そして私は人間と動物を食べる!」 [「ゴールドヒルデイリーニュース」、ネバダ州、1879年12月12日]

セントルイスからの引用で、通常の完全な形を示している。関連語: WoolinessWooly-hairedは1791年までに。woolly bear 毛虫は1845年にアメリカ英語でそう呼ばれるようになった。

wooly 」に関連する単語

中世英語のwolは、古英語のwull「羊と子羊の毛皮を形成するウール、細く柔らかい毛」から、原始ゲルマン語の*wulno(古ノルド語のull、古フリジア語のwolle、中世オランダ語のwolle、オランダ語のwol、古高ドイツ語のwolla、ドイツ語のwolle、ゴート語のwullaの語源)、PIEの*wele- (1)「ウール」(サンスクリット語のurna;アヴェスター語のvarena;ギリシャ語のlenos「ウール」;ラテン語のlana「ウール」、vellus「羊毛」;古教会スラヴ語のvluna、ロシア語のvulna、リトアニア語のvilna「ウール」;中世アイルランド語のolann、ウェールズ語のgwlan「ウール」にも由来)。

歴史的に寒冷および温帯地域での衣服の最も重要な材料。特定の他の動物の毛にも拡張された。1690年代には、いくつかの人の頭に見られる短く、パリッとした、巻き毛や癖毛に言及された。

比喩的な表現pull the wool over (someone's) eyes「欺く、惑わす、明確に見るのを妨げる」は、1838年にアメリカ英語で記録された。

文字通りdyed in the wool(1725年、dyed in the pieceに対して)は、糸にする前、原材料の状態で染色されることを意味し、より耐久性のある効果を持つ;したがって、「最初から;最も徹底的に」という比喩的な意味は1809年から証明され、特に1830年からアメリカの政治で使用された。

この接尾辞は非常に一般的な形容詞の語尾で、「〜に満ちた」「〜で覆われた」「〜によって特徴づけられた」という意味を持ちます。中世英語の-iが起源で、古英語の-ig、さらに遡ると原始ゲルマン語の*-iga-、そして印欧語族の-(i)ko-という形容詞語尾に由来します。この語尾は、ギリシャ語の-ikosやラテン語の-icus-icを参照)と同根です。ゲルマン語族では、オランダ語、デンマーク語、ドイツ語の-igやゴート語の-egsなどが同様の形を持っています。

この接尾辞は13世紀から動詞と共に使われ始め(例:drowsyclingy)、15世紀には他の形容詞でも見られるようになりました(例:crispy)。主に1音節の単語に使われましたが、2音節以上になるとしばしば滑稽な響きになってしまう傾向がありました。

*

短くて一般的な形容詞に対しては、-yという変形が使われることもありました(例:vastyhugy)。これは中世後期英語で文法的には無意味だったものの、韻律的には重要な-eが失われた後、詩人たちが韻を保つために工夫した結果です。詩人たちはしばしば巧妙に-yの形を取り入れ、サックヴィルの「広大な荒れ地と巨大な平原」(and the huge plainでは韻が崩れてしまう)などのように表現しました。

コールリッジがこの語尾を古風な技巧として批判した後、多くの詩人はstillyの使用をやめました(モアが「しばしば静かな夜に」(「Oft in the Stilly Night」)で最後に使ったかもしれません)。paly(キーツやコールリッジ自身が使ったもの)やその他の例も同様です。

イェスパーセン(『現代英語文法』、1954年)も、ドライデンのbleaky(薄暗い)、bluey(青みがかった)、greeny(緑がかった)、lanky(ほっそりした)、plumpy(ふっくらした)、stouty(がっしりした)、そしてスラングのrummy(酔っ払い)などを挙げています。彼によれば、Vasty(広大な)はシェイクスピアの模倣としてのみ残っているとのことです。cooly(冷たい)やmoisty(湿った)(チョーサー、そしてスペンサーも使った)は完全に廃れたと彼は考えています。しかし、いくつかの例(haughty(傲慢な)、dusky(薄暗い))では、短い形が置き換えられたようにも見えると指摘しています。

    広告

    wooly 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    wooly」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of wooly

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告