広告を削除しますか? ログイン広告を少なくして、プレミアムメンバー 全ての広告を消すには。
「子羊、子ヤギ、羊やヤギの幼獣」という意味で、1630年代に登場しました。これは yean(子羊を産む)と -ling(小さいものを表す接尾辞)を組み合わせたものです。1650年代には形容詞としても使われるようになりました。
さらに、1630sから記録されています
1520年代に、中英語の i-ʒenen から派生し、古英語の eanian(「若いものを産む」、特に羊やヤギに関連して)に由来しています。これは原始ゲルマン語の *aunon(オランダ語の oonen と同根)から来ています。
さらに遡ると、これは印欧語族の *agwh-no-(「子羊」を意味し、ギリシャ語の amnos「子羊」、ラテン語の agnus、古代教会スラヴ語の agne、古アイルランド語の uan、ウェールズ語の oen などの語源でもあります)から再構築されています。
小ささを表す語形成要素で、14世紀初頭に登場しました。古英語の -ling という名詞の接尾辞から来ており、これは原始ゲルマン語の *-linga- に由来します。歴史的なゲルマン語では単純な接尾辞として使われていましたが、おそらく二つの接尾辞が融合したものを表していました。1. 英語の -el (1) に相当する接尾辞、例えば thimble(指貫)、handle(取っ手)など。2. -ing という接尾辞で、「特定の種類や起源の人や物」を示すものです。男性名詞では「~の息子」を意味することもあり、例えば farthing(ファーシング)、atheling(アセリング)、古英語の horing(「不貞者、姦淫者」)などがその例です。この接尾辞は印欧語族の *-(i)ko-(詳しくは -ic を参照)に由来しています。
これらの接尾辞は時折小ささを表す力を持っていましたが、古英語の -ling やそのゲルマン語の同等のものでは、この機能はほとんど見られませんでした。ただし、北欧語では特に動物の幼体を表す言葉において、一般的に小ささを示す接尾辞として使われていました(例: gæslingr「ガチョウのひな」)。したがって、中英語で発展した小ささの用法は古ノルド語から影響を受けた可能性があります。
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of yeanling