광고

bawdy

음란한; 외설적인; 추잡한

bawdy 어원

bawdy(adj.)

14세기 후반, baudi는 "더럽고, 불결하며, 더러운"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 bawd-y (2)를 결합한 형태로, 아마도 중세 영어의 bauded, bowdet에서 영향을 받았을 거예요. 이 단어들은 웨일스어 bawaidd "더러운"에서 유래했으며, 이는 다시 baw "먼지, 더러움"에서 파생된 것이죠. 1510년대에는 "음란하고, 외설적이며, 정숙하지 않은"이라는 의미로 발전했어요. 이는 "창녀와 관련되거나 창녀에게 어울리는"이라는 개념에서 비롯되었으며, 주로 언어에 대한 설명으로 사용되었어요 (원래는 to talk bawdy "음란하게 말하다"라는 표현이었죠).

Bawdy Basket, the twenty-third rank of canters, who carry pins, tape, ballads and obscene books to sell. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
Bawdy Basket, 즉, 23번째 순위의 떠돌이들로, 그들은 핀, 테이프, 발라드, 외설적인 책 등을 팔기 위해 운반하는 사람들입니다. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]

관련된 단어로는 Bawdily (음란하게), bawdiness (음란함)가 있어요. Bawdy-house "매춘집"이라는 표현은 1550년대부터 사용되었죠.

연결된 항목:

역사가 불확실한 복잡한 단어입니다. 15세기 후반부터 "음란한 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 성별에 관계없이 사용되었지만 1700년경부터는 여성에게만 적용되었습니다. 아마도 [Middle English Compendium]에 따르면 고대 프랑스어 baud "동성애자, 음란한" (프랑크어 *bald "대담한" 또는 이와 유사한 게르만어 출처에서 유래; bold 참조)에서 유래했을 것으로 보이지만, OED에서는 이에 대해 의문을 제기하고 있습니다.

프랑스어에서 "대담함"에서 "음란함"으로의 의미 변화는 고대 프랑스어 baudise "열정, 기쁨, 고양된 기분, 대담한 행동, 건방짐;" baudie "고양된 기분, 들뜬 기분," fole baudie "음란함, 파렴치함"과 비교할 수 있습니다. 고대 프랑스어 단어는 프랑스어 baudet "당나귀," 피카르 방언에서는 "느슨한 여자"의 어원도 됩니다.

영어 단어는 아마도 baude-strote "매춘부의 포주 또는 포주 여성" (1300년경)의 축약형일 것입니다. baude-strote의 두 번째 요소는 trot "심부름하는 사람," 또는 게르만어 *strutt (참조: strut (v.))일 수 있습니다. 같은 의미의 고대 프랑스어 baudestrote, baudetrot가 13세기에 존재했으며, 이는 중세 영어 baude-strote의 직접적인 출처일 수 있습니다. 중세 영어에서 사용되던 bronstrops "포주 여성"은 미들턴의 희극에서 자주 등장하며, 아마도 baude-strote의 변형일 것입니다.

이 접미사는 매우 일반적인 형용사 접미사로, 명사가 표현하는 것에 의해 "가득 찬, 덮인, 또는 특징 지어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. 중세 영어에서는 -i 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -ig로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-iga-에서 유래되었으며, 인도유럽어족의 -(i)ko-라는 형용사 접미사와 관련이 있습니다. 그리스어의 -ikos, 라틴어의 -icus (참조: -ic)와도 유사한 요소들이 존재합니다. 게르만어 계통의 언어들에서는 네덜란드어, 덴마크어, 독일어에서 -ig 형태로, 고대 고딕어에서는 -egs 형태로 찾아볼 수 있습니다.

이 접미사는 13세기부터 동사와 함께 사용되었고 (drowsy, clingy), 15세기에는 다른 형용사와도 결합하여 사용되었습니다 (crispy). 주로 단음절 단어와 함께 사용되었으며, 두 음절 이상의 단어와 결합될 경우 종종 코믹한 효과를 낳았습니다.

*

짧고 일반적인 형용사에 대해 -y 형태로 변형된 접미사 (vasty, hugy)는 중세 영어 후기에서 문법적으로는 비어 있지만 운율적으로 유용했던 -e의 상실 이후, 시인들에게 큰 도움이 되었습니다. 운문 작가들은 종종 예술적으로 -y 형태로 변형하여 적응했으며, 예를 들어 Sackville의 "The wide waste places, and the hugy plain."처럼 표현했습니다. (and the huge plain은 운율적으로 맞지 않았을 것입니다.)

Coleridge가 이를 고풍스럽고 인위적이라고 비판한 이후, 시인들은 stilly 사용을 중단하게 되었고 (Moore가 "Oft in the Stilly Night"에서 마지막으로 사용한 것으로 보입니다), paly (Keats와 Coleridge가 사용한 예가 있음) 및 기타 표현들도 사라졌습니다.

Jespersen은 그의 저서 "Modern English Grammar" (1954)에서 bleaky (Dryden), bluey, greeny와 같은 색깔 형용사들, lanky, plumpy, stouty 및 속어 rummy를 언급했습니다. 그는 Vasty는 오직 Shakespeare의 모방에서만 살아남았다고 썼고, coolymoisty (Chaucer, 따라서 Spenser) 형태는 완전히 사라졌다고 보았습니다. 그러나 몇몇 경우 (haughty, dusky)에서는 이들이 짧은 형태를 대체한 것으로 보인다고 언급했습니다.

    광고

    bawdy 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    bawdy 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bawdy

    광고
    인기 검색어
    광고