광고

Baxter

빵 굽는 사람; 제빵사; 여성 제빵사

Baxter 어원

Baxter

성씨는 중세 영어 Bacestere (11세기)에서 유래하며, 문자 그대로 "제빵사"를 의미해요. 이는 bake (동사)와 -ster의 조합으로 볼 수 있죠. 고대 영어 bæcestrebæcere의 여성형으로 "여성 제빵사"를 뜻하는 것처럼 보이지만, Reaney의 Dictionary of English Surnames에서는 "Baxter는 주로 앵글로색슨 지역에서 발견되며, 주로 남성에게 사용된다. 여성 이름과 함께한 사례는 두 가지밖에 기록되지 않았다"고 언급하고 있어요.

연결된 항목:

고대 영어 bacan "빵을 굽다, 밀폐된 장소나 가열된 표면에서 열에 의해 요리하다"는 프로토 게르만어 *bakan "굽다"에서 유래 (고대 노르웨이어 baka, 중세 네덜란드어 backen, 고대 고지 독일어 bahhan, 독일어 backen의 출처), 이는 PIE *bheg- (그리스어 phogein "구이하다"의 출처)에서 유래, 뿌리 *bhē- "따뜻하게 하다"의 확장형 (참조 bath). 관련: Baked (중세 영어에는 baken이 있었다); baking. Baked beans는 1803년에 증명되었다.

14세기 후반, spinnestre라는 단어가 등장했어요. 이는 "실을 잣는 여성, 여성 제직자"라는 의미로, spin (동사)와 여성 접미사 -stere (참고: -ster)가 결합된 형태입니다. 당시 미혼 여성들은 주로 방직에 종사하는 것으로 여겨졌고, 그래서 1600년대부터 1900년대 초반까지의 문서에서는 이 단어가 "영국에서 남작의 딸 이하의 모든 미혼 여성에 대한 법적 명칭"으로 사용되었죠 [Century Dictionary]. 1719년에는 일반적으로 결혼하지 않았고 보통 결혼 연령을 넘긴 여성을 지칭하는 단어로도 쓰이게 되었어요.

Spinster, a terme, or an addition in our Common Law, onely added in Obligations, Euidences, and Writings, vnto maids vnmarried. [John Minsheu, "Ductor in Linguas," 1617]
Spinster는 우리 관습법에서 미혼 여성에게만 의무나 증거, 문서에 추가되는 용어입니다. [John Minsheu, "Ductor in Linguas," 1617]

원래는 실을 잣는 사람을 가리키는 단어였지만, spinster는 남성과 여성 모두에게 사용되었어요 (예: webster, Baxter, brewster). 그래서 여성형 이중 접미사 spinstress ("여성 제직자," 1640년대)가 생겨났고, 1716년에는 "처녀 신사"를 의미하는 단어로도 사용되었죠. 관련 용어로는 Spinsterhood; spinsterdom; spinstership이 있습니다. 19세기 속어로 줄여서 사용된 spin은 1842년부터 증명됩니다.

고대 영어 -istre는 원시 게르만어 *-istrijon에서 유래된 것으로, 여성형 행위자 접미사로 남성형 -ere (참조: -er (1))에 해당합니다. 중세 영어에서도 성별에 관계없이 "…하는 사람"이라는 의미의 행위 명사를 만드는 데 사용되었습니다.

성별에 구애받지 않는 행위자 명사 사용은 원래 여성형 접미사의 더 넓은 적용으로, 잉글랜드 북부에서 시작된 것으로 보입니다. 그러나 언어학자들 사이에서는 이것이 Webster, Baxter, Brewster 등과 같은 성씨에서 나타나는 직조 및 제빵 산업의 여성 지배를 나타내는 것인지에 대해 의견이 분분합니다. (현대 영어의 spinster는 아마도 원래 여성형 접미사를 가졌을 것입니다.) Dempster에 대해서는 deem (동사)를 참조하세요.

또한 whitester "천을 표백하는 사람," kempster (약 1400년; Halliwell는 kembster로 표기) "양털을 청소하는 여성"과 비교해 보세요. Chaucer의 chidester는 "화난 여성"을 의미하며 ("상스러운 여성"이라는 표현은 17세기에도 scoldster로 존재했습니다). Piers Plowman (14세기 후반)에는 waferster "와플을 굽거나 파는 여성"이 등장합니다. 약 1400년의 시편에는 yongling tabourester "소녀 드러머" (라틴어 puellarum tympanistriarum에 해당)가 기록되어 있습니다.

중세 영어의 shepster (14세기 후반) "재단사, 여성 재단사," 즉 "형태를 만드는 사람"과 sleestere (15세기 중반) "살인자, 여성 살인자" ("죽이는 사람"이라는 의미의 slay-ster)도 비교해 보세요. Sewster "재봉사" (중세 영어 seuestre, 13세기 후반 성씨로도 사용되었으며 남성에게도 사용됨)는 Jonson의 작품에서도 등장하지만 17세기 이후에는 거의 사용되지 않거나 지방 방언으로 남아 있었습니다.

현대 영어에서는 이 접미사가 gamester (참조: gamer), roadster, punster, rodster "낚시꾼," throwster "도박꾼" 등과 같은 파생 명사를 만드는 데 여전히 활발하게 사용되고 있습니다. 하지만 성별에 대한 인식은 여전히 존재합니다. Thackeray (1850년)는 유머러스하게 spokester "여성 연설자 또는 대변인"이라는 표현을 사용했습니다. Tonguester "수다스럽고 말이 많은 사람"은 아마도 1871년에 만들어진 신조어로 보입니다. 1935년 American Speech에서는 "가수들은 이제 tunesters가 되어 버지와 기타 오락을 위한 광고 작가들에게 고용되고 있다"고 보도했습니다. 1798년의 도둑 용어 사전에는 yapster "개"라는 항목이 수록되어 있습니다.

    광고

    Baxter 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Baxter 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Baxter

    광고
    인기 검색어
    광고