"pleasing inactivity, sweet idleness," 1814년, 이탈리아어에서 유래, 문자 그대로는 "달콤한 무위." 라틴어 뿌리는 dulcis "달콤한" (참조 dulcet), facere "만들다, 하다" (참조 factitious), 그리고 nec entem, 문자 그대로는 "존재하지 않는 것."
This phrase, frequent enough in English literature, does not seem to occur in any Italian author of note. Howells says that he found it current among Neapolitan lazzaroni, but it is not included in any collection of Italian proverbial sayings. [Walsh]
이 표현은 영어 문학에서 꽤 자주 등장하지만, 주목할 만한 이탈리아 작가에게서는 발견되지 않는 것 같습니다. 하웰스는 나폴리의 라짜로니들 사이에서 이 표현이 쓰이는 것을 발견했다고 하지만, 이탈리아 속담 모음집에는 포함되어 있지 않습니다. [월시]
AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dolce far niente