광고

elicit

끌어내다; 유도하다; 드러내다

elicit 어원

elicit(v.)

"끌어내다, 드러내다" 1640년대, 라틴어 elicitus에서 유래, elicere "끌어내다, 드러내다"의 과거 분사형. ex "밖으로" (참조 ex-) + -licere, lacere "유혹하다, 끌어내다, 속이다"의 결합형 (참조 laqueus "올가미, 덫"; 참조 lace (n.)). 관련: Elicited; eliciting; elicits; elicitation.

연결된 항목:

13세기 초, laz, "실이나 기타로 엮인 실타래로 만든 끈"이라는 뜻으로, 고대 프랑스어 laz "그물, 올가미, 끈, 로프, 리본, 또는 덫" (현대 프랑스어 lacs)에서 유래되었으며, 속 라틴어 *lacium에서, 라틴어 laqueum (주격 laqueus) "올가미, 덫" (이탈리아어 laccio, 스페인어 lazo, 영어 lasso의 출처)에서 유래된 사냥 및 포획 용어로, 아마도 이탈리안 어근 *laq- "포획하다" (라틴어 lacere "유혹하다"와 비교)에서 유래되었을 가능성이 높습니다.

나중에 "그물, 올가미, 덫" (1300년경)로도 사용되었으며, "의복의 틈이나 구멍의 가장자리를 모으기 위해 사용되는 끈의 조각" (14세기 후반, shoelace에서 보존됨)으로도 사용되었습니다. 중세 영어에서는 주로 "끈, 실"의 의미로 사용되었으며, 특히 묶거나 결합하는 데 사용되었습니다. 어fish线과 아마도 교수형 밧줄, 건축에서의 가로대, 그리고 불사신인 비너스를 간통하는 것을 잡기 위해 불카누스가 사용한 그물에 사용되었습니다. Death's lace는 죽음의 차가운 손아귀를 의미했으며, Love's lace는 묶인 사랑을 의미했습니다.

1540년대부터 "장식용 끈이나 땋은 끈"이라는 의미로 사용되었으며, 이로 인해 "패턴이 있는 장식적인 열린 그물의 미세한 실로 구성된 직물" (1550년대)이라는 의미가 생겼고, 이는 곧 영어 단어의 주요 의미가 되었습니다. "Century Dictionary" (1902년)는 87가지 변종을 설명했습니다. 형용사로는 lace-curtain "중산층" (중산층의 체면을 가진 하층층도 포함)이라는 의미로 1928년에 사용된 것이 확인되었습니다.

영어에서 주로 "밖으로, ~에서"라는 의미로 쓰이는 접두사입니다. 하지만 "위로, 완전히, ~을 빼앗다, ~없이" 또는 "이전의"라는 의미도 가지고 있습니다. 라틴어 ex는 "밖으로, 내에서; 그 시점부터, ~이래로; ~에 따라; ~에 관하여"라는 의미를 지니고 있으며, 이는 인도유럽조어 *eghs에서 유래되었습니다. 이 조어는 "밖으로"라는 뜻을 가지고 있으며, 갈리아어 ex-, 고대 아일랜드어 ess-, 고대 슬라브어 izu, 러시아어 iz와 같은 형태로도 나타납니다. 그리스어의 동족어 ex, ek에서 유래한 경우도 있습니다. 인도유럽조어 *eghs는 비교급 형태 *eks-tero와 최상급 *eks-t(e)r-emo-를 가지고 있었습니다. 종종 -b-, -d-, -g-, 자음 -i-, -l-, -m-, -n-, -v- 앞에서는 e-로 축약되며, 이는 elude, emerge, evaporate 등에서 볼 수 있습니다.

    광고

    elicit 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    elicit 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of elicit

    광고
    인기 검색어
    광고