광고

grass widow

미혼모; 남편이 없는 기혼 여성; 이혼한 여성

grass widow 어원

grass widow(n.)

1520년대, 가장 초기의 기록된 의미는 "여주인"이었다. 풀에 대한 언급은 명확하지 않지만, 일반적으로는 가벼운 성관계를 의미한다고 여겨졌다. 이는 bastard와 독일어 Strohwitwe (직역하면 "짚 과부")와 비교할 수 있으며, give (a woman) a grass gown (1580년대, "그녀를 풀 위에서 장난스럽게 굴리다") 같은 표현도 마찬가지로 처녀성을 잃는 것을 유머러스하게 표현한 것이다. 18세기 후반에 "결혼했다고 주장하지만 실제로는 결혼하지 않았으나 자녀가 있는 사람"이라는 의미로 다시 사용되었고, 19세기 초에는 "남편이 없는 기혼 여성" (대개는 실종되었거나 사망한 것으로 추정되지만 확실히 알려지지는 않은)이라는 의미로도 쓰였다. 이 표현은 종종 이혼한 여성이나 버림받은 아내, 그리고 자녀가 있는 미혼 여성에게도 적용되었다. 따라서 이 표현은 유머러스하면서도 암시적인 의미를 지닌다.

[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys. [More, 1528]
[G]rasse wydowes ...는 마치 이발사의 의자처럼 각각 다를 것이며, 한 번에 한 명만 받지 않을 것이다. [More, 1528]
GRASS WIDOW, s. a forsaken fair one, whose nuptials, not celebrated in a church, were consummated, in all pastoral simplicity, on the green turf. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
GRASS WIDOW, 명사. 결혼식이 교회에서 거행되지 않고, 목가적인 단순함 속에서 푸른 잔디 위에서 이루어진 결혼을 한 여성, 즉 버림받은 아름다움. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]

연결된 항목:

"사생아," 13세기 초, 고대 프랑스어 bastard "귀족의 아내가 아닌 여성에 의한 귀족의 인정된 자녀" (11세기, 현대 프랑스어 bâtard)에서 유래, 아마도 fils de bast "곰팡이 아들," 즉 즉석 침대(여행 중에 안장도 종종 침대로 사용됨)에서 잉태된 아이를 의미하는 표현에서 비롯되었으며, 경멸적 접미사 -art (참조 -ard)가 붙은 형태.

독일어 bänkling "사생아; 벤치에서 잉태된 아이" (결혼 침대가 아닌)와 비교, 영어 bantling (1590년대) "버릇없는 아이, 작은 아이"의 기원. Bastard는 항상 낙인으로 여겨지지는 않았으며; 정복자는 공식 문서에서 "William the Bastard"로 언급됨.

OED 온라인에 따르면: "가장 그럴듯한 제안은 최종 어원들이 기록되지 않은 변형 (모음의 둥글림 없이) 고대 프리지안 bōst '모건적 결혼', 또는 기록되지 않은 고대 색슨어 동족어일 수 있으며, 모두 (비성 발음과 보상적 장음 손실) < 인도유럽어 기반 bind v."입니다.

"순수하지 않거나 진품이 아닌 것"의 비유적 의미는 14세기 후반에 나타남. 남성에 대한 일반적인 저속한 비하 용어로 사용된 것은 1830년부터 입증됨. Halliwell-Phillipps의 "Dictionary of Archaic and Provincial Words"에 있는 "사생아" 단어들로는 avetrol, chance-bairn, by-blow, harecoppe, horcop, gimbo ("사생아의 사생아")가 있음.

형용사로는 14세기 후반부터 사용됨. 진품이 아니거나 진품처럼 보이는 것, 비정상적이거나 불규칙한 형태나 크기, 잡종이나 혼합 품종을 설명하는 데 사용됨.

고대 영어 widewe, wuduwe, 조어 독일어 *widuwō, 인도유럽조어 형용사 *widhewo에서 유래 (산스크리트어 vidhuh "외로운, 고독한," vidhava "죽은 아내;" 아베스타어 vithava, 라틴어 vidua, 고대 슬라브어 vidova, 러시아어 vdova, 고대 아일랜드어 fedb, 웨일스어 guedeu "과부;" 페르시아어 beva, 그리스어 eitheos "미혼 남성;" 라틴어 viduus "잃어버린, 비어 있는"의 원천으로 간주됨), *uidh- "분리하다, 나누다" (참조 with)에서 유래된 것으로 간주됨.

15세기 중반부터 남편과 분리되거나 버려진 여성으로 의미가 확장됨 (주로 widow bewitched, grass widow 같은 조합에서). 이름의 접두사로는 1570년대부터 증거됨.

"짧은 글자 배열" (특히 열의 맨 위에서)은 1904년 인쇄소 속어에서 암시됨. Widow's mite는 마가복음 xii.43에서 유래. Widow's peak는 이마에 점이 생기는 머리카락이 조기 과부의 징조라는 믿음에서 유래, 과부의 두건 "peak"를 암시함.

widow bird (1747)는 수컷의 긴 검은 꼬리 깃이 과부의 베일을 연상시킨다고 하여 이름 붙여짐.

인도유럽조어 형용사 또한 산스크리트어 vidhuh "외로운, 고독한," vidhava "과부;" 아베스타어 vithava, 라틴어 vidua, 고대 슬라브어 vidova, 러시아어 vdova, 고대 아일랜드어 fedb, 웨일스어 guedeu "과부;" 페르시아어 beva, 그리스어 eitheos "미혼 남성;" 라틴어 viduus "잃어버린, 비어 있는"의 원천으로 간주됨. 영어 명사의 게르만어 동족에는 고대 색슨어 widowa, 고대 프리지아어 widwe, 중세 플란드르어, 네덜란드어 weduwe, 네덜란드어 weeuw, 고대 고지 독일어 wituwa, 독일어 Witwe, 고트어 widuwo가 포함됨.

    광고

    grass widow 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    grass widow 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of grass widow

    광고
    인기 검색어
    광고