광고

widow

과부; 남편을 잃은 여성

widow 어원

widow(n.)

고대 영어 widewe, wuduwe, 조어 독일어 *widuwō, 인도유럽조어 형용사 *widhewo에서 유래 (산스크리트어 vidhuh "외로운, 고독한," vidhava "죽은 아내;" 아베스타어 vithava, 라틴어 vidua, 고대 슬라브어 vidova, 러시아어 vdova, 고대 아일랜드어 fedb, 웨일스어 guedeu "과부;" 페르시아어 beva, 그리스어 eitheos "미혼 남성;" 라틴어 viduus "잃어버린, 비어 있는"의 원천으로 간주됨), *uidh- "분리하다, 나누다" (참조 with)에서 유래된 것으로 간주됨.

15세기 중반부터 남편과 분리되거나 버려진 여성으로 의미가 확장됨 (주로 widow bewitched, grass widow 같은 조합에서). 이름의 접두사로는 1570년대부터 증거됨.

"짧은 글자 배열" (특히 열의 맨 위에서)은 1904년 인쇄소 속어에서 암시됨. Widow's mite는 마가복음 xii.43에서 유래. Widow's peak는 이마에 점이 생기는 머리카락이 조기 과부의 징조라는 믿음에서 유래, 과부의 두건 "peak"를 암시함.

widow bird (1747)는 수컷의 긴 검은 꼬리 깃이 과부의 베일을 연상시킨다고 하여 이름 붙여짐.

인도유럽조어 형용사 또한 산스크리트어 vidhuh "외로운, 고독한," vidhava "과부;" 아베스타어 vithava, 라틴어 vidua, 고대 슬라브어 vidova, 러시아어 vdova, 고대 아일랜드어 fedb, 웨일스어 guedeu "과부;" 페르시아어 beva, 그리스어 eitheos "미혼 남성;" 라틴어 viduus "잃어버린, 비어 있는"의 원천으로 간주됨. 영어 명사의 게르만어 동족에는 고대 색슨어 widowa, 고대 프리지아어 widwe, 중세 플란드르어, 네덜란드어 weduwe, 네덜란드어 weeuw, 고대 고지 독일어 wituwa, 독일어 Witwe, 고트어 widuwo가 포함됨.

widow(v.)

"여 Widow의 상태로 만들다, 남편을 잃다," 14세기 초; widow (n.)을 참조. 관련: Widowed; widowing.

연결된 항목:

1520년대, 가장 초기의 기록된 의미는 "여주인"이었다. 풀에 대한 언급은 명확하지 않지만, 일반적으로는 가벼운 성관계를 의미한다고 여겨졌다. 이는 bastard와 독일어 Strohwitwe (직역하면 "짚 과부")와 비교할 수 있으며, give (a woman) a grass gown (1580년대, "그녀를 풀 위에서 장난스럽게 굴리다") 같은 표현도 마찬가지로 처녀성을 잃는 것을 유머러스하게 표현한 것이다. 18세기 후반에 "결혼했다고 주장하지만 실제로는 결혼하지 않았으나 자녀가 있는 사람"이라는 의미로 다시 사용되었고, 19세기 초에는 "남편이 없는 기혼 여성" (대개는 실종되었거나 사망한 것으로 추정되지만 확실히 알려지지는 않은)이라는 의미로도 쓰였다. 이 표현은 종종 이혼한 여성이나 버림받은 아내, 그리고 자녀가 있는 미혼 여성에게도 적용되었다. 따라서 이 표현은 유머러스하면서도 암시적인 의미를 지닌다.

[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys. [More, 1528]
[G]rasse wydowes ...는 마치 이발사의 의자처럼 각각 다를 것이며, 한 번에 한 명만 받지 않을 것이다. [More, 1528]
GRASS WIDOW, s. a forsaken fair one, whose nuptials, not celebrated in a church, were consummated, in all pastoral simplicity, on the green turf. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
GRASS WIDOW, 명사. 결혼식이 교회에서 거행되지 않고, 목가적인 단순함 속에서 푸른 잔디 위에서 이루어진 결혼을 한 여성, 즉 버림받은 아름다움. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]

원래는 반대, 경쟁, 얽힘을 나타냈으나 중세 영어에서는 연관성이나 연결, 근접성, 조화, 동맹을 나타내는 것으로 변화했다.

고대 영어 wið "반대, 맞은편, ~로부터"와 "향하여, 옆에, 근처에"에서 유래했다. 중세 영어에서는 고대 노르드어 동족인 viðr "반대"의 영향을 받아 연관성, 결합, 연합을 나타내게 되었고, 라틴어 cum "함께" (예: pugnare cum "함께 싸우다")와의 연관성에 의해서도 그랬다. 또한 고대 영어에서 사라진 wine "친구"와 비교할 수 있으며, 이는 win "노력하다, 투쟁하다, 싸우다" (참조: win (v.))와 관련이 있으며, 아마도 "전우"라는 개념에서 비롯되었을 것이다.

이런 의미에서 동반자나 연결을 나타내며 고대 영어 mid를 대체했는데, 이는 접두사로 남아있다 (예: midwife; 참조: mid (prep.)). "반대, 대립"이라는 원래의 의미는 withhold, withdraw, withstand 같은 합성어에서 보존되었다.

고대 영어 단어는 widdershins의 첫 번째 요소와 관련된 단축형으로, 원시 게르만어 *withro- "반대"에서 유래했다 (고대 색슨어 withar "반대", 중세 네덜란드어 및 네덜란드어 weder, 네덜란드어 weer "다시", 고딕어 wiþra "반대, 맞은편"의 출처).

이는 PIE *wi-tero-에서 재구성되었으며, 문자 그대로 "더 멀리"라는 의미로, *wi- "분리"의 접미형이다 (산스크리트어 vi "떨어져", 아베스타어 vi- "떨어져", 산스크리트어 vitaram "더 멀리, 더 멀리", 고대 슬라브어 vutoru "다른, 두 번째"의 출처). widow (n.)와 비교하라.

구문 with child "임신한"은 1200년경부터 기록되었다. With it "멋진, 유행하는, 현대적인"은 1931년 블랙 영어에서 기록되었다. What's with? "무슨 상황이나 설명인가?"는 1940년부터 사용되었다.

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]
Withby는 많은 사용에서 매우 밀접하게 연관되어 있어 이러한 사용을 항상 구별할 수 있는 규칙을 정하기 불가능하다. Withthrough도 덜하지만 비슷한 상황이다. [Century Dictionary, 1891]

프랑스어 avec "함께"는 원래 avoc로, 속어 라틴어 *abhoc에서 apud hoc로부터 유래했으며, 문자 그대로 "이것과 함께"라는 의미였다.

광고

widow 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

widow 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of widow

광고
인기 검색어
광고