광고

haven

항구; 피난처; 안전한 장소

haven 어원

haven(n.)

늦은 고영어 hæfen "항구, 항만"은 고노르드어 höfn "항구, 항만" 또는Proto-Germanic *hafno- (덴마크어 havn, 중저독일어 havene, 독일어 Hafen의 출처)에서 유래되었으며, 선박을 "지탱하는" 장소의 개념에서 PIE 어근 *kap- "잡다" (영어 have의 출처)에서 유래되었을 수도 있다. 그러나 이는 고노르드어 haf, 고영어 hæf "바다" (참조: haff)와 관련이 있을 수도 있다. "피난처"의 비유적 의미는 이제 사실상 유일한 의미로, 약 1200년경에 나타났다. Havener "항구 관리자"는 14세기 중반부터 증명되었다.

연결된 항목:

또한 haaf는 발틱해의 석호로, 모래톱에 의해 열린 바다와 분리된 곳을 의미합니다. 독일어에서 유래되었으며, 중세 저지 독일어 haf는 "바다"를 뜻합니다. 이는 원시 게르만어 *hafan에서 비롯되었으며, 고대 노르웨이어 haf, 스웨덴어 haf "바다," 특히 "대양," 덴마크어 hav, 고대 프리슬란드어 hef, 고대 영어 hæf "바다"와 같은 어원입니다. 아마도 문자 그대로 "떠오르는 것"이라는 의미를 가질 수 있으며, heave의 어근과 관련이 있거나, 해안 지역의 선사 시대 인구가 사용하던 기층 언어일 수도 있습니다. haaf는 "깊은 바다"라는 의미로도 사용되었으며, 이는 셰틀랜드 제도와 오크니 제도의 어촌 공동체에서 여전히 남아 있습니다.

고대 영어 habban "소유하다, 지니다; ~에 종속되다, 경험하다,"는 프롤토 게르만어 *habejanan (고대 노르드어 hafa, 고대 색슨어 hebbjan, 고대 프리지안어 habba, 독일어 haben, 고딕어 haban "가지다"의 원천)에서 유래, 인도유럽어족 어근 *kap- "잡다"에서 유래. 형상과 의미가 유사함에도 불구하고 라틴어 habere와는 관계없으며, 라틴어 동족어는 capere "잡다"임.

"소유하다, 자신의 재량에 두다" (I have a book)라는 의미는 이전 언어들에서 소유된 것이 주어가 되고 소유자가 여격을 취하는 방식으로 변화한 것으로, 라틴어 est mihi liber "나는 책을 가지고 있다" (문자 그대로 "나에게 책이 있다")에서 볼 수 있음. 고대 영어에서도 보조 동사로 사용되었으며 (특히 현재 완료 시제를 형성하는 데), 이 단어는 시간이 지남에 따라 더 많은 기능을 갖게 되었음. 현대 영어 he had better는 고대 영어 him (여격) wære betere였을 것임.

"해야 한다, 의무가 있다" (1570년대)의 have to는 "해야 할 의무나 수행해야 할 것으로 소유하다" (고대 영어)의 의미에서 유래. 상업 거래 후 인사말로서의 구문 have a nice day는 1970년에 입증되었으며, 미국 영어. 구문 have (noun), will (verb)는 1954년 코미디언 밥 호프에서 유래하였으며, Have tux, will travel의 형태로, 호프는 이것을 바다빌리언의 광고에서 흔히 볼 수 있는 것이라 설명하며, 어디서든 공연할 의향과 준비가 되어 있음을 나타냄.

광고

haven 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

haven 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of haven

광고
인기 검색어
광고