광고

incivility

무례; 비예의; 불손함

incivility 어원

incivility(n.)

1580년대에는 "문명화된 행동의 결여, 무례함"이라는 의미로 사용되었고, 1610년대에는 "다른 사람에게 무례한 행동"이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이는 15세기 프랑스어 incivilité에서 유래되었으며, 이는 후기 라틴어 incivilitatem (주격 incivilitas)에서 비롯되었습니다. 이 단어는 incivilis "비문명적인, 무례한"에서 파생되었고, 이는 in- "아니, 반대의" (참조 in- (1))와 civilis "시민과 관련된, 공적인 삶에 관한, 시민에게 적합한; 대중적인, 친근한, 공손한"의 결합으로 만들어졌습니다. 후자는 civis "도시 거주자" (참조 city)의 대안적인 형용사 파생어입니다. "무례한 행동"이라는 의미는 1650년대부터 사용되었고, Incivil "공공의 이익에 기여하지 않는"은 15세기 중반부터 나타났습니다.

연결된 항목:

1200년경, 고대 프랑스어 cite에서 유래된 단어로, 이는 "도시, 읍"을 의미합니다 (10세기, 현대 프랑스어 cité). 이 단어는 초기 형태인 citet에서 발전하였고, 라틴어 civitatem (주격 civitas; 후기 라틴어에서는 가끔 citatem으로 사용됨)에서 유래되었습니다. 원래는 "시민권, 시민의 권리나 지위, 공동체의 일원으로서의 소속감"을 의미했으며, 이후에는 "시민 공동체, 국가, 공화국"이라는 뜻으로 확장되었습니다. 예를 들어, 갈리아 부족들을 지칭할 때 사용되기도 했습니다. 이 단어는 civis ("도시 주민")에서 파생되었으며, 인도유럽조어 뿌리 *kei- (1) "누워 있다"에서 유래되었습니다. 이 뿌리는 "침대, 소파"와 같은 단어들도 만들어냈고, 나중에는 "사랑받는, 소중한"이라는 부가적인 의미도 생겼습니다.

현재는 "크고 중요한 도시"라는 의미로 사용되지만, 초기 중세 영어에서는 성벽으로 둘러싸인 도시, 수도나 대성당이 있는 도시를 지칭했습니다. town과의 구별은 14세기 초반부터 나타났습니다. 옥스포드 영어 사전에서는 이것이 "원주율적인 명칭은 아니지만, 처음에는 다소 과장된 제목으로 사용되었으며, 고대 영어 burh (참조: borough) 대신 사용된 것으로 보인다"고 설명하고 있습니다.

라틴어에서 영어로 넘어오면서, 이 단어의 의미는 주민들에서 장소로 전이되었습니다. 라틴어로 "도시"는 urbs였지만, 그 도시의 주민은 civis였습니다. Civitas는 로마(궁극적인 urbs)가 그 위신을 잃으면서 urbs를 대체한 것으로 보입니다. 프랑스어에서는 특정 상황에서 라틴어의 -v-가 규칙적으로 사라졌습니다 (예: allegeralleviare에서, neigenivea에서, jeunejuvenis에서 유래). 이와는 다른 음운 변화가 이탈리아어 citta, 카탈루냐어 ciutat, 스페인어 ciudad, 포르투갈어 cidade를 만들어냈습니다.

런던은 1550년대부터 the city로 불렸습니다. 형용사로서 "도시와 관련된, 도시적인" 의미는 1300년경부터 사용되었습니다. City hall ("주요 시청, 시 정부의 본부")라는 표현은 1670년대에 처음 기록되었습니다. fight city hall ("시 정부와 싸우다")는 1913년 미국 영어에서 등장했습니다. City slicker ("도시에서 흔히 볼 수 있는 영리하고 그럴듯한 사기꾼")은 1916년에 처음 기록되었으며, 이는 slick (형용사)와 관련이 있습니다. City limits ("도시 경계")는 1825년부터 사용되었습니다.

신문에서 city-editor ("지역 뉴스의 수집과 출판을 감독하는 편집자")라는 직책은 1834년 미국 영어에서 처음 등장했습니다. 따라서 city desk ("지역 뉴스 편집 부서")는 1878년부터 사용되기 시작했습니다. Inner city ("도시 중심부")는 1968년에 처음 기록되었습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

이 원시 인도유럽어 뿌리는 "누워 있다"는 의미를 가지고 있으며, "침대"나 "소파" 같은 단어를 형성하기도 했습니다. 또한 "사랑하는" 또는 "소중한"이라는 두 번째 의미도 지녔습니다.

이 뿌리는 다음과 같은 단어의 일부 또는 전체를 형성할 수 있습니다: ceilidh (켈리, 전통 스코틀랜드 댄스 모임); cemetery (묘지); city (도시); civic (시민의); civil (문명적인); civilian (민간인); civilization (문명); civilize (문명화하다); hide (n.2, 토지 측정 단위); incivility (무례함); incunabula (초판 인쇄물); Siva (시바, 힌두교 신).

또한 다음과 같은 단어들의 기원이 될 수도 있습니다: 산스크리트어 Sivah (유리한, 은혜로운); 고대 그리스어 keisthai (누워 있다, 잠들다); 라틴어 cunae (요람); 고대 슬라브어 semija (가족, 가사 도우미); 리투아니아어 šeima (가사 도우미); 라트비아어 sieva (아내); 고대 영어 hiwan (가족 구성원들).

    광고

    incivility 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    incivility 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of incivility

    광고
    인기 검색어
    광고