광고

love-apple

토마토; 사랑의 사과

love-apple 어원

love-apple(n.)

1570년대에 "토마토"의 옛 이름으로, 프랑스어 pomme d'amour를 번역한 것으로, 독일어 Liebesapfel 등과 일치하지만, 이름에 영감을 주었다고 전해지는 약효 성분은 다소 터무니없어 보인다. 이 표현은 이탈리아어 이름 pomo d'oro의 왜곡된 음역으로 설명되기도 했으며 (1560년대부터), adorare "숭배하다"에서 유래했다고 여겨졌지만, 아마도 d'or "금의"에서 유래했을 가능성이 높다 (1550년대 중반 이탈리아에 처음 도입된 토마토는 노란색 또는 주황색 품종이었던 것으로 보인다). 또는 덜 가능성이 있지만, pomo de'Mori 또는 스페인어 pome dei Moro "모리 사람의 사과"에서 유래했을 수도 있다.

연결된 항목:

1753년, "남미 원산지의 정원 채소에서 나는 윤기 있고 살이 많은 열매"라는 의미로 사용되었으며, 이전에는 tomate (약 1600년경)라는 표현이 사용되었습니다. 이는 스페인어 tomate (16세기 중반)에서 유래되었고, 아즈텍어(나와틀어) tomatl "토마토"에서 파생된 것으로, 문자 그대로 "부풀어 오른 열매"를 의미한다고 합니다. 이는 tomana "부풀다"에서 유래된 것입니다. 철자는 아마도 potato (1565년)에서 영향을 받았을 것입니다.

토마토는 가지과 식물로, 이 식물군은 모두 독성 알칼로이드를 함유하고 있습니다. 신세계에서 유럽으로 도입된 후, 1550년까지 이탈리아에서는 소비되었지만, 영국에서는 주로 관상용 식물로 재배되었고, 그 열매는 영국이나 미국에서 먹지 않았습니다. 1753년 Chambers's Cyclopedia 보충판에서는 "스페인인과 이탈리아인이, 그리고 영국의 유대인 가문이 조리하거나 날 것으로 먹는 과일"로 설명하고 있습니다. 미국에는 1789년 당시 국무장관이었던 토머스 제퍼슨의 프로그램의 일환으로 도입되었지만, 일반적으로 소비되기 시작한 것은 1830년경 이후였습니다.

이전의 영어 이름은 love-apple (사랑의 사과)였으며, 18세기 중반 이전까지 일반적으로 사용되었습니다. "매력적인 소녀"라는 속어적 의미는 1929년경에 나타났으며, 아마도 육즙이 풍부하고 통통한 모습에서 유래된 것으로 보입니다. Tomato sauce (토마토 소스) "토마토로 만든 고기 드레싱 등"은 1806년부터 사용되었습니다. Tomato paste (토마토 페이스트)는 1938년부터, tomato juice (토마토 주스)는 1844년부터 사용되었으며, 1930년경부터 건강식으로 홍보되기 시작하면서 인기를 끌었습니다. Tomato soup (토마토 수프, tomata로 표기됨)은 1811년부터 사용되었습니다.

    광고

    love-apple 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    love-apple 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of love-apple

    광고
    인기 검색어
    광고