광고

match-girl

성냥팔이 소녀; 성냥을 파는 여자아이

match-girl 어원

match-girl(n.)

"성냥팔이 소녀," 1765년, match (명사 1형) + girl에서 유래. 안데르센의 비극적인 이야기 "성냥팔이 소녀" (덴마크어 제목 Den lille pige med svovlstikkerne)는 1845년에 발표되었고, 1847년까지 영어로 번역되었다.

연결된 항목:

1300년경, gyrle "아이, 젊은 사람" (성별에 관계없이 하지만 주로 여성)로 알려진 유래가 불명의 단어. 한 추측[OED]은 기록되지 않은 고대 영어 *gyrele, 원시 게르만어 *gurwilon-, *gurwjoz의 축소형 (명확한 관계는 불투명하지만, 저지 독일어 gære "소년, 소녀," 노르웨이 방언 gorre, 스웨덴 방언 gurre "작은 아이"로도 나타남)에서 유래되었다고 추정하고 있으며, 이는 인도유럽어족 *ghwrgh-로, 그리스어 parthenos "처녀"에서도 발견됨. 하지만 이는 일부 반대될 수 있는 필로로지가 있다. 리베르만(2008)은 다음과 같이 썼다:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl은 어떤 고대 영어 또는 고대 게르만어 형태로 거슬러 올라가지 않는다. 이는 뿌리가 g 또는 k로 시작하고 r로 끝나는 많은 게르만어 단어 집합의 일부이다. girl의 최종 자음은 축소형 접미사이다. g-r 단어들은 어린 동물, 아이들, 그리고 미성숙하거나 가치가 없거나 한창이 지난 것으로 간주되는 모든 종류의 생물을 나타낸다.

또 다른 후보는 고대 영어 gierela "의복"이다 (이 이론에서 가능한 의미 진화를 위해 brat와 비교). 라틴어 garrulus "재잘재잘거리는, 수다스러운"에서 유래된 이전의 민속 어원은 이제 기각되었다. boy, lass, lad처럼 이는 더 또는 덜 불명확한 기원을 가지고 있다. "아마도 그들 대부분은 원래 다른 의미를 가진 단어의 유머러스한 전이적 사용으로 발생했을 것이다" [OED]. "여성 아이"라는 특정 의미는 14세기 후반에 나타났다. 15세기 중반부터 "어린 미혼 여성"에 적용되었다. "연인"이라는 의미는 1640년대부터이다. Old girl은 어떤 나이의 여성에게 언급되는 것이 1826년에 기록되었다. Girl next door는 눈에 띄지 않는 매력의 유형으로 1953년에 기록되었다 (June Haver가 주연한 20세기 폭스 영화의 제목).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
도리스 [데이]는 1948년 영화에 출연하기 전에도 큰 보컬리스트였다. 그곳에서 최신 영화 식민지 "이웃집 소녀"로서, 밝은 얼굴의 도리스는 곧 주요 영화 매력 제작자이자 세계 최고의 여성 녹음 스타가 되었다. "그녀는 이웃집 소녀, 틀림없다," 한 할리우드 팬이 말했다. "은행 옆집에." [라이프 매거진, 1958년 12월 22일]

Girl Friday "재능 있는 젊은 여성 비서"는 1940년, "로빈슨 크루소"를 참조한 것이다. Girl Scout는 1909년부터이다. Girl-watcher는 1954년부터이다. 일반적인 고대 영어 단어는 maiden을 참조하라.

"불을 붙이기 위한 막대기." 14세기 후반, macche, "양초나 램프의 심지," 현재는 사라진 의미, 고대 프랑스어 meiche "양초의 심지"에서 유래, 속박 라틴어 *micca/*miccia (카탈로니아어 metxa, 스페인어 mecha, 이탈리아어 miccia의 출처), 불확실한 기원, 아마도 라틴어 myxa에서 유래, 그리스어 myxa "램프 심지," 원래는 "점액," 심지가 램프의 주둥이에서 코딱지처럼 매달려 있다는 개념에 기초, 인도유럽조어 뿌리 *meug- "끈적끈적한, 미끄러운" (참조 mucus). 영어 snot 역시 14세기 후반부터 "양초의 심지, 태운 심지의 일부"라는 부차적인 의미를 가졌으며, 적어도 19세기 후반까지 북부 방언에서 살아남았다.

현대의 철자는 15세기 중반부터. "유황에 담가서 불을 붙이는 데 사용하는 끈이나 밧줄 조각"이라는 의미는 1530년부터. 1830년까지 현대식 유황 팁 목재 마찰 성냥을 위해 사용되었으며, 그 당시 완성되어 19세기 대부분 이 발명의 이름으로 lucifer와 경쟁했다. 초기 버전은 인화성 물질로 팁이 달린 얇은 나무 조각으로, 별도로 상자나 병에 담긴 인광 물질과의 접촉이 필요했다.

In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
성냥 제조에서 인광 물질 사용으로 많은 문제가 발생했다. ... 일부 작고 잘 관리되지 않은 공장에서는 남자와 아이들이 냄새에서 결코 자유롭지 못하며, 그들의 옷과 호흡은 어둠 속에서 빛나고, 낮에는 그들이 불 옆에 앉아 있을 때마다 하얀 연기가 그들에게서 새어나오는 것을 볼 수 있다. ... 성냥 사용으로 인한 위험은 때때로 어둠 속에서 보일 수 있었고, 따뜻한 선반에서 발화할 위험이 있었으며, 아이들이 장난감으로 사용하여 죽을 만큼 독성이 강했다는 이유로 부풀려졌다. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
    광고

    match-girl 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    match-girl 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of match-girl

    광고
    인기 검색어
    광고