광고

mortgage

담보 대출; 주택 담보 대출; 부동산 담보 계약

mortgage 어원

mortgage(n.)

14세기 후반, morgage, "대출이나 계약의 담보로 재산을 양도하는 것"이라는 의미로, 고대 프랑스어 morgage (13세기), mort gaige에서 유래, 문자 그대로 "죽은 담보" (현대 프랑스어에서는 hypothèque로 대체됨), mort "죽음" (참조 mortal (형용사)) + gage "담보" (참조 wage (명사)).

채무가 상환되거나 상환이 실패할 때 거래가 종료되기 때문에 이렇게 불린다. 고대 프랑스어 mort는 속 라틴어 *mortus "죽은"에서 유래, 라틴어 mortuus, 동사 mori "죽다"의 과거분사 (PIE 어 근원 *mer- "비비다, 해치다," 또한 "죽다"와 죽음과 죽는 존재를 지칭하는 단어 형성). 현대 영어에서는 라틴어 기반으로 -t-가 복원되었다.

And it seemeth, that the cause why it is called mortgage is, for that it is doubtful whether the feoffor will pay at the day limited such sum or not: and if he doth not pay, then the land which is put in pledge upon condition for the payment of the money, is taken from him for ever, and so dead to him upon condition, &c. And if he doth pay the money, then the pledge is dead as to the tenant, &c. [Coke upon Littleton, 1664]
그리고 그것이 담보대출이라고 불리는 이유는, 지주가 정해진 기한에 그렇게 많은 돈을 지불할 것인지 불확실하기 때문인 듯하며, 만약 그가 지불하지 않으면, 돈 지불 조건으로 담보로 제공된 땅은 그로부터 영원히 빼앗기고, 따라서 그에게는 조건부로 죽은 것이며, 등등. 그리고 만약 그가 돈을 지불하면, 그때 담보는 세입자에게는 죽은 것이 된다, 등등. [Coke upon Littleton, 1664]
mortgage

mortgage(v.)

"빌려주거나 지불하기로 계약한 돈에 대한 담보로 (부동산을) 제공하다," 15세기 후반, morgagen, mortgage (명사)에서 유래. 관련: Mortgaged; mortgaging.

연결된 항목:

14세기 후반, "치명적이며 생명에 파괴적인; 사망을 유발하거나 위협하는" (질병, 독, 상처 등에서); 또한, 사람이나 몸에 대해 "죽을 운명인, 죽음에 처해진"이라는 의미로, 고대 프랑스어 mortel "죽을 운명인; 죽음을 받을 자격이 있는" 및 라틴어 mortalis "죽음에 처해진, 필멸의, 인간의"에서 유래하며, mors (생격 mortis) "죽음"에서 직접적으로 파생됨.

이는 PIE *mr-o- "죽다," *mr-to- "죽은," *mr-ti- "죽음"에서 재구성되었으며, 모두 PIE 어근 *mer- "없애다, 해치다" (또한 "죽다" 및 죽음과 죽음에 처해진 존재를 나타내는 단어 형성)에서 비롯됨. '죽다'를 의미하는 가장 널리 퍼진 인도유럽어 어근으로, 그리스어와 게르만어를 제외하고 일반적인 단어 형성.

"죽음에 처해진," 따라서 "인간, 인간에게 속하는" (15세기 초). 또한 14세기 후반부터 "냉혹한, 오직 죽음으로만 만족하는" (증오, 적 등에 대해)라는 의미로 사용됨. "극단적인, 매우 큰"이라는 의미는 14세기 후반부터. mortal sin (15세기 초, venial에 반대되는 개념)은 영적 죽음의 벌을 초래하는 죄를 의미함.

1300년경, "제공된 서비스에 대한 지급, 보상, 정당한 대가"라는 의미로, 14세기 중반에는 "서비스 제공자에게 지급되는 급여"라는 의미로 사용되었으며, 앵글로프렌치 및 올드 노스 프렌치 wage (올드 프렌치 gage) "약속, 지급, 보상"에서 유래되었고, 프란키시 *wadja- 또는 다른 게르만어 출처에서 유래되었습니다 (올드 잉글리시 wedd "약속, 계약, 맹세," 고딕어 wadi "약속"과 비교). 프로토 게르만어 *wadi-에서 유래되었습니다 (참조: wed (v.)). gage (n.)의 쌍형입니다. 스페인어 gage, 이탈리아어 gaggio도 게르만어에서 유래되었습니다.

또한 14세기 중반부터는 "약속, 보증, 담보" (보통 복수형) 및 (1400년경) "전투에서 만날 것이라는 약속 또는 맹세"라는 의미로 사용되었습니다. "서비스에 대한 지급" 의미는 14세기 후반에 지속적 또는 반복적인 서비스에 대해 정기적으로 지급되는 금액 할당으로 확대되었습니다. 올드 잉글리시 단어는 lean으로, loan과 관련이 있으며 일반적인 게르만어 단어를 나타냅니다 (고딕어 laun, 네덜란드어 loon, 독일어 Lohn).

전통적으로 영어에서 wages는 육체적 또는 기계적 노동에 대한 지급이었으며, salary 또는 fee와는 다소 구별되었습니다. 현대 프랑스어 유사어 gages (복수형)는 "집안일을 하는 사람의 임금"을 의미하며, traitement (대학 교수), paye, salaire (일반 노동자), solde (군인), récompense, prix와 같이 계급에 따라 구별되는 프랑스어 "지급" 단어 범위 중 하나입니다.

Wage-earner "노동에 대한 정해진 임금을 받는 사람"은 1871년부터 증명되었습니다.

광고

mortgage 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

mortgage 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mortgage

광고
인기 검색어
광고