광고

pack-horse

짐을 나르는 말; 짐말

pack-horse 어원

pack-horse(n.)

"짐을 나르는 데 사용되는 말," 1500년경, pack (명사) + horse (명사)에서 유래.

연결된 항목:

"고환족의 단단한 발굽을 가진 포유류로, 말과에 속하고 속은 말속" [Century Dictionary], 고대 영어 hors "말," 원시 게르만어 *harss- (고대 노르드어 hross, 고대 프리지아어, 고대 색슨어 hors, 중세 네덜란드어 ors, 네덜란드어 ros, 고대 고지 독일어 hros, 독일어 Roß "말"의 출처), 기원 불명. 일부는 PIE 어근 *kers- "달리다," 라틴어 currere "달리다"의 출처와 연결. Boutkan은 이것이 이란어 (사르마트어)에서 유래된 차용어이며 우랄어에도 차용되었다는 이론을 선호함 (핀란드어 varsa "망아지"와 비교),

일반적인 인도유럽어 단어는 고대 영어 eoh, 그리스어 hippos, 라틴어 equus에서 나타나며, PIE 어근 *ekwo-에서 유래. 또 다른 게르만어 "말" 단어는 고대 영어 vicg, 원시 게르만어 *wegja- (고대 프리지아어 wegk-, 고대 색슨어 wigg, 고대 노르드어 vigg의 출처)에서 유래하며, 기원 불명.

많은 다른 언어에서, 영어와 마찬가지로, PIE 어근은 동물의 이름을 발음하는 것에 대한 미신적 금기 때문에 동의어로 대체되었다. 로망스어 단어 (프랑스어 cheval, 스페인어 caballo)는 cavalier (명사)에서; 네덜란드어 paard, 독일어 Pferdpalfrey에서; 스웨덴어 häst, 덴마크어 hesthenchman에서 참조. 고대 영어는 복수형으로 집합 단수 horsehorses를 가졌으며, 중세 영어에서는 때때로 horsen도 사용되었지만, horses는 17세기 이후 일반적인 복수형이 되었다.

최소 14세기 후반부터 말처럼 보이는 다양한 장치나 기구를 지칭하는 데 사용되었으며 (sawhorse에서처럼), 일반적으로 "무언가가 장착되는 것"을 의미. "크고 거친" 의미는 horseradish에서 참조. "헤로인"의 속어 사용은 1950년에 입증됨.

1670년대에 acorn에서 태어난 말을 타는 것은 19세기 초까지 "교수형에 처해지다"라는 의미로 사용되었다. Horse latitudes는 1777년에 입증되었으며, 많은 추측에도 불구하고 기원 불명. horse-pistol (1704년경)은 기마 승 riders가 사용한 큰 한 손 권총이었다. dead horse는 1630년대에 유용성을 잃은 것을 나타내는 비유로 사용되었으며, flog a dead horse "소모된 주제에 대한 관심을 되살리려 하다"는 1864년부터 사용되었다.

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
HORSEGODMOTHER, 큰 남성적인 여자; 지역 사회의 가장 순수하고 부드러운 부분에 속하기 어려운 사람. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

이 용어는 1560년대부터 입증됨. The horse's mouth은 1921년에 신뢰할 수 있는 정보의 출처로 사용되었으며, 아마도 경마 팁에서 유래되었고, 말의 나이는 이빨을 보고 판단할 수 있다는 사실에서 기인함 (gift horsegift (명사) 아래 참조).

swap horses while crossing the river (나쁜 생각)은 미국 남북 전쟁에서 유래되었으며, 원래는 에이브 린컨의 이야기 중 하나로 보임.

Horse-and-buggy "구식"은 1926년 속어에서 기록되었으며, 원래는 "긴 머리를 가진 시대에 뒤떨어진 젊은 여성"을 지칭함. hold (one's) horses "열정을 억제하다, 인내하다"는 1842년 미국 영어에서 유래되었으며, 이는 고삐를 단단히 잡고 있다는 개념에서 비롯됨.

"Now girl number twenty," said Mr. Gradgrind. "You know what a horse is." [Dickens]
"이제 20번 소녀,"라고 Mr. Gradgrind가 말했다. "당신은 말이 무엇인지 알고 있습니다." [Dickens]

13세기 초, pak, pake는 "천, 상점 물품 등의 묶음이나 포장" 또는 "물건을 운반하는 가방이나 지갑"을 의미하며, 이는 저지 독일어 단어에서 유래했을 가능성이 있고 (중세 네덜란드어 pac, pack "묶음", 중세 저지 독일어 pak, 중세 플란더어 pac, 12세기 후반 인증됨) 플란더의 양모 상인들에 의해 영어로 채택되었거나, 고대 노르드어 pakki에서 유래했을 수 있다. 이들 모두 기원은 불확실하다. 이탈리아어 pacco는 네덜란드어 차용어이며, 프랑스어 pacque는 아마도 플란더어에서 유래했을 것이다.

특히 포장된 묶음을 감싸고 끈으로 단단히 묶은 것을 의미한다. "사람들의 집단" (보통 낮은 품격의)은 14세기 후반부터 사용되었고, "본능적으로 떼 지어 사냥하는 동물들의 집단" (15세기 중반)보다 더 오래되었다. 1590년대에는 "완전한 카드 놀이 세트"로, 1791년에는 "떠다니는 얼음"으로, 1865년에는 "묶은 담배"로, 1943년에는 "잠수함"으로 확장되었다.

"프레임에 장착된 배낭"의 의미는 1916년부터 인증되었다. Pack of lies는 1763년부터 인증되었다. "낮은 품격의 사람" (보통 naughty와 함께)의 의미는 1520년대부터 사용되었다.

    광고

    pack-horse 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    pack-horse 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pack-horse

    광고
    인기 검색어
    광고