광고

powder-horn

총알 가루를 담는 뿔; 총기용 가루통

powder-horn 어원

powder-horn(n.)

"가축의 뿔(보통 소나 소의 뿔)로 만들어진 분말 주머니로, 작은 끝부분에 움직이는 마개가 있는 것," 1530년대의 용어로 powder (명사) + horn (명사)에서 유래되었습니다. 

연결된 항목:

고대 영어 horn "동물의 뿔; 돌출물, 정수리," 또한 "관악기" (원래 동물 뿔로 만든 것)에서, 프로토 게르만어 *hurni- (독일어 Horn, 네덜란드어 horen, 고대 프리슬란드어 horn, 고딕어 haurn의 원천), 인도유럽조어 뿌리 *ker- (1) "뿔; 머리"에서 유래.

14세기 후반에는 "초승달의 끝 중 하나"라는 의미로. 사냥 뿔에서 발전한 일종의 악기에 대한 명칭으로 남아 있었으며, 프렌치 호른이 이 클래스의 진정한 대표주자이다. 1540년대부터 딜레마의 의미로; 1901년부터 자동차 경고 신호의 의미로. 1600년경에는 "발기한 음경"이라는 속어로 제안되었다. 1921년에는 재즈 슬랭으로 "트럼펫"의 의미가 생겼다. 1945년에는 "전화"라는 의미가 생겼다. 라틴어 cornu의 비유적 의미에는 "돌출점, 주요 논거; 날개, 측면; 권력, 용기, 힘"이 포함되었다. Horn of plenty는 1580년대부터. make horns at "두 바깥쪽 손가락을 뻗어 주먹을 치켜드는 모욕의 제스처"는 1600년경부터.

15세기 중반부터 바람난 남편을 상징적으로 나타내었으며 (희생자는 머리에 하나가 자란다고 여겨졌음). 이 이미지는 유럽에서 널리 퍼졌으며 고대 그리스만큼 오래되었을지도 모른다. 독일 언어학자 헤르만 둥거 ('Hörner Aufsetzen' und 'Hahnrei', "Germania" 29, 1884)는 19세기까지 남아 있던 관습인 "거세된 수탉의 발톱을 잘린 볏의 뿌리에 접붙여서 뿔처럼 자라게 했던 옛 관습" [James Hastings, "Encyclopedia of Religion and Ethics"]에 기인한다고 보았지만, 이 이미지는 잘못된 남편들에게 가해진 경멸 또는 모욕의 일반적인 제스처에서 비롯되었을 수도 있으며, "모든 시대에 걸쳐 대중의 농담의 대상이 되어온" [Hastings] 남편들에게." 여전히 존재했다.

 "미세한, 느슨한, 압축되지 않은 입자들," 1300년경, poudre, "재, 재가루; 지구의 먼지;" 14세기 초에는 어떤 분말 상태의 물질에도 사용됨; 고대 프랑스어 poudre "먼지, 가루; 재; 분말 상태의 물질" (13세기)에서 유래, 이전에는 pouldre (11세기), 라틴어 pulverem (주격 pulvis) "먼지, 가루" (스페인어 polvo, 이탈리아어 polve의 출처; pulverize 참조).

비 etymological -d-의 삽입은 프랑스어에서 일반적이었으며 (비교 meddle, tender (형용사), remainder; D 참조). 독일어에서는 이중형으로 존재하며; Puder는 프랑스어를 통해, Pulver는 라틴어에서 유래. 14세기 중반부터 특히 "약용 가루"로 사용됨; "화약"의 전문 용어는 14세기 후반부터. "분말 화장품"의 의미는 1570년대부터 기록됨.

Powder keg "화약을 담는 작은 통"은 1820년경; 비유적 의미 ("쉽게 폭발할 가능성이 있는 것")는 1895년경. Powder room, "여성 화장실"의 완곡어법은 1936년부터 증명됨. 이전에는 "전함에서 화약이 저장되는 장소" (1620년대)를 의미했음. Powder monkey "배에서 화약을 창고에서 포대에 옮기는 소년"은 1680년대부터. Powder blue (1650년대)는 세탁에 사용되는 스몰트 (코발트를 포함한 분말 유리)로, 색상 이름으로는 1894년부터.

구절 take a powder "도망가다, 사라지다"는 1920년부터; 의사의 지시로서 흔히 사용되었으므로, 아마도 하제 약물이나 수면 가루를 복용하는 개념에서 급히 떠나야 한다는 의미이거나 (또는 마법사가 물체를 사라지게 하는 마법 가루에서 유래했을 수도 있음).

Avis dropped an exhausted little heap onto her aunt's bed. She put her hand over her heart and said piteously, "Oh, Aunt Joyce, I mustn't ever do that again. My heart's going awful fast. I shall have to take a powder. Wasn't it fun though-" Avis' dark eyes flashed. [from "The Evolution of Avis" in The Connecticut School Journal, Jan. 9, 1902]
Avis는 지친 작은 더미를 이모의 침대에 떨어뜨렸다. 그녀는 가슴에 손을 얹고 불쌍하게 말했다, "오, 이모 조이스, 나는 다시는 그렇게 해서는 안 돼요. 내 심장이 너무 빨리 뛰어요. 나는 가루를 먹어야 할 거예요. 그래도 재밌었죠-" Avis의 어두운 눈이 빛났다. [1902년 1월 9일자 The Connecticut School Journal의 "The Evolution of Avis"에서]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[from "The Panacaea," in Punch, Dec. 14, 1901]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[1901년 12월 14일자 Punch의 "The Panacaea"에서]

Powder in the wind (1300년경, 분말 향신료를 의미)은 중세 영어에서 매우 가치 있지만 어떤 방식으로든 결점이 있어 영구적이지 않거나 잃어버릴 운명인 것을 비유적으로 표현한 이미지였습니다 (겸손 없는 미덕의 상실 등).

    광고

    powder-horn 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    powder-horn 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of powder-horn

    광고
    인기 검색어
    powder-horn 근처의 사전 항목
    광고