광고

rapprochement

관계 회복; 화해; 친밀감 형성

rapprochement 어원

rapprochement(n.)

"우호적인 관계의 수립," 1809년, 프랑스어 rapprochement "재결합, 화해"에서 유래, 문자 그대로 "가까이 가져감"이라는 의미로, rapprocher "가까이 가져가다"에서 비롯되었으며, re- "다시, 다시" (참조: re-) + aprocher (참조: approach (v.)). 일반적으로 1880년대까지 이탤릭체로 사용됨.

연결된 항목:

1300년경, "어떤 장소에 가거나 가까이 오는 것"이라는 의미로 사용되었고, 14세기 후반에는 "시간적으로 가까이 오다"라는 의미로, 또한 "품질이나 성격이 비슷해지다, 닮다, 유사해지다"라는 뜻으로도 쓰였습니다. 이는 앵글로-프랑스어 approcher와 고대 프랑스어 aprochier에서 유래되었으며, 이들은 각각 "더 가까이 오다"라는 의미를 가지고 있습니다 (12세기, 현대 프랑스어 approcher). 이는 후기 라틴어 appropiareadpropiare에서 비롯된 것으로, "더 가까이 가다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이들은 다시 라틴어 ad ("~로", ad- 참조)와 후기 라틴어 propiare ("더 가까이 오다")에서 유래되었으며, 이는 라틴어 prope ("가까이", propinquity 참조)의 비교급 형태입니다. 이 단어는 고대 영어 neahlæcan을 대체했습니다.

"긴급한 노력으로 다시 모으거나 정렬시키다," 1600년경, 프랑스어 rallier에서 유래, 고대 프랑스어 ralier "재조립하다, 다시 단결시키다"에서 파생, re- "다시" (참조 re-) + alier "단결시키다" (참조 ally (v.))에서 유래.

고대 프랑스어 (및 이탈리아어)에서 re-는 종종 진정한 ra- (라틴어 re- + ad-에서)와의 혼동으로 ra-로 나타났고, 다음 자음은 종종 두 배로 나타났다; rabbet (겹친 단어 rebate), rappel (겹친 단어 repeal 참고). 그러나 ra-는 영어에서 접두사로 인식되지 않았기 때문에, 고대 프랑스어의 ra-가 있는 단어는 일반적으로 영어에서 re-로 돌아갔다; Rallyrabbet는 악센트가 후퇴했기 때문에 결코 그렇지 않았다. 나중에 차용된 단어 (rappel, rapprochement 등)에서는 프랑스어 형태를 유지하는 경향이 있다. 

자동사 의미 "급히 모으다, 질서를 회복하다, 부활하다, 일으키다"는 1660년대부터. 관련: Rallied; rallying. Rallying-point "사람들이 행동을 위해 모이는 장소"는 1798년부터. Rally round the flag (1862년)은 인기 있는 미국 남북 전쟁 노래 "Battle Cry of Freedom"의 한 구절이다.

광고

rapprochement 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

rapprochement 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of rapprochement

광고
인기 검색어
광고