광고

sacrifice

희생; 제물; 바치다

sacrifice 어원

sacrifice(n.)

13세기 후반, "신에게 무엇(특히 생명)을 바치는 행위, 속죄, 경의 등의 행동;" 14세기 중반, "신에게 바치는 희생," 고대 프랑스어 sacrifise "희생, 봉헌" (12세기)에서 유래, 라틴어 sacrificium에서, sacrificus "제사장 기능이나 희생을 수행하는," 어원적으로 "신성하게 만드는," sacra "신성한 의식" (정확히는 sacer "신성한;" sacred 참조) + facere "만들다, 하다"의 결합형 (PIE 뿌리 *dhe- "놓다, 두다"에서)에서 유래.

원래 특히 크리스도의 인류를 위한 속죄적 희생 봉헌을 의미. 라틴어 sacrificium는 고대 영어로 ansegdniss로 해석됨. 1590년대부터 "더 높은 목적이나 더 긴급한 요구를 위해 바람직한 것을 포기하는 행동," 또한 "다른 사람을 위해 포기한 것"이라는 일반적인 의미가 기록됨. 1880년에는 "타자가 자신이 1루에 도달하기 위해서가 아니라 다른 선수가 진루할 수 있도록 하기 위해 만든 히트"라는 야구 의미가 나타남.

sacrifice

sacrifice(v.)

1300년경, "감사, 헌신, 참회 등의 표현으로 (신에게) 바치다"라는 의미로, sacrifice (명사)에서 유래. "무언가를 위해 포기하다, 잃어버리다"라는 의미는 1706년부터. "희생을 바치다, 신에게 제물을 드리다"라는 자동사적 의미는 13세기 후반부터. 관련: Sacrificed; sacrificing.

중세 영어 sacrifien, 1300년경에서 유래한 sacrify "신에게 희생을 바치다, 희생 의식을 행하다"라는 표현을 밀어냈으며, 이는 고대 프랑스어 sacrefier, sacrifier에서 유래. 러스킨은 필립 시드니의 sacrify를 만나 이 형태를 "올바른 형태라고 부르며, 우리가 magnify, glorify라고 말하듯이 순수한 영어로 복원되어야 한다"고 말했다.

sacrifice

연결된 항목:

14세기 후반, "신성한 것이나 신과 관련된 것들, 또는 종교적 의식이나 승인에 의해 신성하게 여겨지거나 성스러워진"이라는 의미로 사용된 과거분사 형용사입니다. 이는 이제는 쓰이지 않는 동사 sacren ("신성하게 하다," 약 1200년경)에서 유래되었으며, 고대 프랑스어 sacrer ("성별하다, 기름부어 세우다, 바치다," 12세기) 또는 라틴어 sacrare ("신성하게 하다, 성별하다; 신성하게 여기다; 불멸화하다; 따로 구분하다, 바치다"라는 의미)에서 직접 파생되었습니다. 이는 sacer (소유격 sacri) "신성한, 바쳐진, 거룩한, 저주받은"에서 유래되었습니다. 옥스포드 영어 사전에서는 sacred가 "원래의 명사적 의미 (발음이 나타내는 바와 같이)가 사라져, 이제는 거의 라틴어 sacer와 동의어가 되었다"고 설명합니다.

이는 고대 라틴어 saceres에서 유래하며, 인도유럽조어 뿌리 *sak- ("신성하게 하다")에서 파생되었습니다. 버크는 이를 오스카인 sakrim, 움브리안 sacra와 함께 이탈리아어의 독특한 그룹으로 묶으며 "명확한 외부 연결이 없는" 특성을 강조합니다. 드 반은 이를 또 다른 인도유럽조어 뿌리 *shnk- ("신성하게 하다, 성별하다")에서 유래한다고 보며, 히타이트어 šaklai ("관습, 의식"), zankila ("벌금을 매기다, 처벌하다")와 같은 동족어를 발견합니다. 관련된 단어로는 Sacredness가 있습니다. 라틴어의 비음화된 형태는 sancire ("신성하게 하다, 확인하다, 비준하다, 성직자로 임명하다"라는 의미)로, saint, sanction와 같은 단어에서 볼 수 있습니다. 고대 영어로 "신성한"을 표현할 때는 godcund라는 단어가 사용되었습니다.

"종교나 신성한 것과 관련된"이라는 의미는 약 1600년경에 들어서며, secular ("세속적인") 또는 profane ("신성모독적인")과 대조되는 개념으로 자리 잡습니다. "존경이나 경외의 대상이 되는"이라는 전이된 의미는 1550년대부터 사용되었습니다. Sacred cow (신성한 소)라는 표현이 힌두교에서 숭배받는 대상을 가리키기 시작한 것은 1793년이며, "비판받아서는 안 되는 존재나 대상을 의미하는" 비유적 의미는 1910년대 미국 언론에서 힌두교에 대한 서구적 시각을 반영하여 사용되기 시작했습니다. Sacred Heart ("예수의 신성한 심장," 종교적 숭배의 대상으로서)은 1823년부터 사용되었으며, Sacred Heart of Jesus 또는 Mary의 약칭으로 알려져 있습니다.

“희생을 바치는 사람”이라는 의미로 1660년대에 사용되기 시작했으며, 이는 라틴어 sacrificantem (주격 sacrificans)에서 유래되었습니다. 이 단어는 후기 라틴어 sacrificium (자세한 내용은 sacrifice (n.)를 참조)에서 파생된 것입니다. 영어에서는 이와 유사한 다른 행위자 명사들도 사용되었는데, 16세기에는 sacrificersacrificator (고전 라틴어 행위자 명사에서 유래), 17세기에는 sacrificulist가 있었습니다.

광고

sacrifice 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

sacrifice 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sacrifice

광고
인기 검색어
광고