광고

sentence

문장; 판단; 의견

sentence 어원

sentence(n.)

1200년경, "교리, 권위 있는 가르침; 권위 있는 선언"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 sentence에서 유래되었습니다. 이 단어는 "판단, 결정; 의미; 격언, 격언; 권위 있는 진술"을 뜻하며, 12세기부터 사용되었습니다. 또한, 라틴어 sententia에서 직접적으로 유래된 것으로, "사고, 사고 방식, 의견; 판단, 결정"을 의미합니다. 이 단어는 "표현된 사고; 격언, 속담"이라는 뜻도 가지고 있으며, sentientem (현재 분사형)에서 불규칙하게 형성된 것입니다. 이 단어는 sentire ("의견을 가지다, 느끼다, 인식하다")에서 파생되었습니다 (자세한 내용은 sense (n.) 참조). 의미의 발전 경로는 아마도 "정신에서 인식하는 방식"에서 "의견"으로, 그리고 "결정, 판단"으로 이어졌을 것입니다.

이 단어는 14세기 초반부터 "신이나 권위 있는 자에 의해 내려진 판단"이라는 의미로 사용되었으며, 특정 법적 맥락에서는 "법원에서의 평결, 결정"을 의미하기도 했습니다. 14세기 후반부터는 "이해, 지혜; 교훈적인 주제"라는 의미로도 사용되었으며, 이는 조서(Chaucer) 작품에서 자주 나타나는 의미입니다.

또한, 14세기 후반부터는 "편지, 책, 연설 등의 주제나 내용"을 의미하는 데 사용되었으며, 문서 내 특정 구절을 지칭하는 데에도 쓰였습니다. "문법적으로 완전한 언어적 표현"이라는 의미는 15세기 중반부터 나타났으며, 초기에는 "의미"를, 이후에는 "단어로 표현된 의미"를 의미했습니다.

A sentence is a sound in itself on which other sounds called words may be strung. You may string words together without a sentence-sound to string them on just as you may tie clothes together by the sleeves and stretch them without a clothes line between two trees, but — it is bad for the clothes. [Robert Frost, letter to John T. Bartlett, Feb. 22, 1914]
문장은 그 자체로 소리이며, 다른 소리인 단어들을 엮어낼 수 있는 기반이 됩니다. 마치 당신이 문장 소리 없이 단어들을 엮을 수 있는 것처럼, 나무 사이에 빨래줄 없이 옷을 소매로 묶고 늘릴 수 있지만 — 그것은 옷에 좋지 않습니다. [로버트 프로스트, 존 T. 바틀렛에게 보낸 편지, 1914년 2월 22일]
That sentences in Authors, like haires in an horse-taile, concurre in one root of beauty and strength, but being pluckt out one by one, serve onely for springes and snares. [Donne]
작가의 문장들은 마치 말꼬리의 털처럼, 아름다움과 힘의 하나의 뿌리에서 출발하지만, 하나하나 뽑아내면 오직 덫과 올가미로만 쓰일 뿐입니다. [돈]

sentence(v.)

1400년경, sentencen이라는 표현이 등장했는데, 이는 "판단을 내리다"라는 의미입니다. 이 단어는 sentence (명사)에서 유래했거나, 고대 프랑스어 sentenciir 또는 중세 라틴어 sententiare "판단을 내리다"에서 파생된 것으로, 라틴어 sententia에서 유래합니다. 특히 "형벌을 선고하다"라는 의미로 사용되기 시작한 것은 1590년대부터입니다. 관련된 단어로는 Sentenced (형을 선고받은), sentencing (형 선고)가 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "의미, 해석" (특히 성경의); 1400년경, "지각 능력"이라는 뜻으로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 sens "오감 중 하나; 의미; 지혜, 이해" (12세기)와 라틴어 sensus "지각, 감각, 의미"에서 유래했어요. 라틴어는 sentire "느끼다, 인식하다"에서 파생된 것이죠.

아마도 "길을 찾다" 또는 "정신적으로 나아가다"라는 문자적 의미의 비유적 사용일 거예요. Watkins와 다른 학자들에 따르면, 이는 인도유럽조어 뿌리 *sent- "가다"에서 유래했어요 (고대 고지 독일어 sinnan "가다, 여행하다, 노력하다, 인식하다"와 독일어 Sinn "감각, 마음," 고대 영어 sið "길, 여행," 고대 아일랜드어 set, 웨일스어 hynt "길"과 같은 어원입니다).

영어에서 external 또는 outward senses (촉각, 시각, 청각 등 신체 기관과 연결된 감각 능력)에 적용된 것은 1520년대부터 기록되어 있어요. 일반적으로 다섯 가지로 여겨지지만, 때때로 "근육 감각"과 "내적 (공통) 감각"이 추가되기도 해요 (아마도 완벽한 일곱을 만들기 위해서였겠죠). 그래서 the seven senses라는 옛 표현이 생겨났고, 때때로 "총체적인 의식"을 의미하기도 했어요. "의식, 마음 일반"의 의미는 senses를 참고하세요.

"지혜롭고 판단력 있는"이라는 의미는 1600년경부터 사용되었어요. "지각과 감상의 능력"이라는 의미도 1600년경부터 나타났고 (sense of humor, 1783년, sense of shame, 1640년대). "모호한 의식이나 감각"이라는 의미는 1590년대부터 사용되었어요.

15세기 후반, sentencial이라는 단어가 "지혜로 가득 찬"이라는 의미로, 격언이나 격식 있는 표현을 묘사하는 데 사용되었어요. 이는 라틴어 sententialis에서 유래되었고, sententia는 "사고"나 "사고의 표현"을 의미해요 (자세한 내용은 sentence (n.)을 참고하세요). 1640년대에는 "문장에 관련된"이라는 의미로 사용되기 시작했죠. 관련된 단어로는 Sententially가 있어요.

15세기 중반, sentencious는 "의미가 가득한"이라는 뜻으로 사용되었으며, 이는 현재는 사라진 의미입니다. 15세기 후반에는 "간결한 문장이나 격언으로 가득한"이라는 의미로 쓰였습니다. 이 단어는 라틴어 sententiosus에서 유래되었으며, 이는 "의미가 풍부한, 간결한"이라는 뜻입니다. 이 라틴어는 sententia에서 파생된 것으로, "사고, 사고의 표현"을 의미합니다 (자세한 내용은 sentence (n.)를 참조하세요). "거창한 도덕적 교훈에 중독된, 간결한 격언을 사용하는"이라는 의미는 1590년대부터 기록되었습니다. 관련된 단어로는 Sententiously (간결하게), sententiousness (간결함)가 있습니다.

    광고

    sentence 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sentence 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sentence

    광고
    인기 검색어
    광고