"일반적으로 액체를 담는 작은 용기; 음료 용기," 고대 영어 cuppe, 고대 노섬브리아어 copp, 후기 라틴어 cuppa "컵"에서 유래 (이탈리아어 coppa, 스페인어 copa, 고대 프랑스어 coupe "컵"의 출처), 라틴어 cupa "통, 배럴"에서 유래, 이는 산스크리트어 kupah "비어있는, 구멍, 동굴," 그리스어 kype "틈, 구멍; 일종의 배," 고대 슬라브어 kupu, 리투아니아어 kaupas "더미," 고대 노르웨이어 hufr "배의 선체," 고대 영어 hyf "벌통"과 동족으로 여겨진다. De Vaan은 이들이 모두 아마도 "많은 언어에서 차용된 비인도유럽어 차용어 *kup-에서 유래되었을 것"이라고 썼다.
후기 라틴어 단어는 게르만족 전역에서 차용되었다: 고대 프리슬란드어 kopp "컵, 머리," 중세 저독일어 kopp "컵," 중세 네덜란드어 coppe, 네덜란드어 kopje "컵, 머리." 독일어 동족어 Kopf는 이제 독점적으로 "머리"를 의미한다 (프랑스어 tête, 라틴어 testa "질그릇 조각"과 비교).
1400년경 컵 모양의 모든 것에 사용되었으며, "컵에 담긴 양"의 의미는 14세기 후반부터이다. "유방을 담는 브래지어의 일부"라는 의미는 1938년부터이다. "운동이나 게임에서 상으로 제공되는 컵 모양의 금속 용기"라는 의미는 1640년대부터이다. "견뎌야 할 고통"의 의미 (14세기 후반)는 성경적 이미지 (마태복음 xx.22, xxvi.39)로 "참여해야 할 것"의 개념이다.
in one's cups "취한"은 1610년대부터이다 (중세 영어는 cup-shoten "술취한, 취한," 14세기 중반). [누군가의] cup of tea "관심 있는 것"은 1932년부터, 더 이전에는 사람들에 대해 (1908년) 사용되었으며, "활력을 주는 것"의 의미였다. Cup-bearer "잔치에서 손님에게 포도주나 다른 술을 전달하는 참석자"는 15세기 초부터이다.