광고

tea-pot

찻주전자; 차를 우려내거나 따르는 용기

tea-pot 어원

tea-pot(n.)

또한 teapot, "차를 만들거나 따르는 용기"라는 의미로 1660년대에 사용되었으며, teapot (명사 1)의 결합에서 유래했습니다. "I'm a little tea-pot"로 시작하는 어린이 노래는 1943년에 확인되었습니다. 비유적 표현인 tempest in a teapot는 1818년에 기록되었으며 (자세한 내용은 tempest를 참조), storm in a tea-cup (차잔의 폭풍)이라는 비유적 표현은 1775년에 확인되었습니다. 미국의 Teapot Dome 스캔들은 1922년에 발생했습니다.

연결된 항목:

“깊고 둥근 용기”라는 의미로, 고대 영어 pott와 고대 프랑스어 pot “냄비, 용기, 절구” (성적으로도 사용됨)에서 유래, 이는 일반적인 저지 독일어 (고대 프리지아어 pott, 중세 네덜란드어 pot) 및 로마어에서 유래한 것으로, 불가리아어 라틴어 *pottus에서 파생되었으며, 그 기원은 불확실하고, Barnhart와 OED는 이것이 고대 라틴어 potus “음료 컵”와는 관련이 없다고 언급함. 유사한 켈트어 단어들은 영어와 프랑스어에서 차용되었다고 전해짐.

특히 중세 영어에서 음료 용기로 사용됨. 1823년부터 “내기에 걸린 거액의 돈”이라는 속어가 증명되었고, 1847년 미국 영어에서 “카드 게임의 총 내기금”이라는 의미가 나타남.

주문한 고기 (일반적으로 소고기)를 적은 물로 끓여 갈색이 될 때까지 조리하는 Pot roast는 1881년부터 사용됨. Pot-plant는 1816년 “화분에서 자란 식물”로 사용됨. go to pot “망하다 또는 낭비되다” (16세기)는 요리를 암시하며, 아마도 고기가 냄비를 위해 잘려지는 것을 뜻함. the pot calls the kettle black-arse (자신도 유죄인 것을 다른 사람에게 비난하는 사람을 가리킴)는 1700년경부터 사용되었고, shit or get off the pot는 Partridge에 의해 제2차 세계 대전 중 캐나다 군대에서 유래됨. keep the pot boiling “생활 필수품을 제공하다”는 1650년대부터 사용됨.

1650년대, tay, "차 식물의 준비된 잎," 또한 "준비된 차 잎을 우려낸 음료," 초기 철자 thea, tey, tee에서도 사용되며 처음에는 obey (Pope)와 운을 이루도록 발음되었고; pay (Gay)와도 운을 이루었음. 현대 발음은 18세기 중반부터 지배적임.

영어에서 이 단어는 가장 먼저 chaa (1590년대), 또한 cha, tcha, chia, cia (비교 cha, chai)로 나타남. 두 형태는 두 가지 전파 경로를 반영함: chaa, 등은 포르투갈어 cha에서 마카오를 통해 만다린 (중국어) ch'a에서 유래. 나중의 형태는 현대 영어 tea로 발전하며, 네덜란드어 thee를 통해 말레이어 teh에서 직접적으로 중국어 (아모이 방언) t'e에서 유래, 이는 만다린 ch'a에 해당함.

현대 영어 형태 (프랑스어 thé, 스페인어 te, 독일어 Tee 등과 함께)는 네덜란드가 그 지역에서 차 잎의 주요 수입업자 역할을 했음을 반영함 (1610년부터 네덜란드 동인도 회사 통해). 한편, 러시아어 chai, 페르시아어 cha, 그리스어 tsai, 아랍어 shay, 터키어 çay는 모두 만다린 형태에서 육로 무역 경로를 통해 유래함.

차는 1635년까지 파리에서 알려졌고; 차를 마시는 관습은 1644년까지 영국에 도입됨. 이 단어는 1660년대까지 차 식물 자체로 확장되었고, 다른 식물의 부분에서 유사한 우려낸 음료에도 적용됨. "마리화나"라는 속어 의미 (때때로 뜨거운 물에 우려내어 마심)는 1935년에 증명되었고, 1960년대 후반에는 구식으로 여겨짐.

"차가 제공되는 늦은 오후 식사"라는 의미는 1738년까지 나타남. Tea-bottle이 "노처녀"를 의미하는 영어 속어로 1909년에 증명됨. for all the tea in China "아무것도 위해서가 아니다"라는 의미는 1905년 호주 영어에서 증명되었고, 부정 없이 더 일찍 나타남:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
그 갈리는 정말 좋은 것이었고, Wings가 얼마나 멋지게 개선되었는지를 증명하는 것입니다. 회색 암말이 이전에 그렇게 좋았던 적이 없었다는 것을 증명하기 위해 중국의 모든 차를 걸 수 있었을 것입니다, 왜냐하면 그녀가 Babette를 쉽게 이기고 Goldtop의 목을 늘이는 것으로 그것을 증명하지 않았습니까? [1892년 12월 17일 "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales의 스포츠 노트]
광고

tea-pot 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

tea-pot 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of tea-pot

광고
인기 검색어
광고