광고

translation

번역; 이동; 전이

translation 어원

translation(n.)

14세기 중반, translacioun, "한 장소에서 다른 장소로의 이동, 특히 '성인의 시신이나 유물을 새로운 장소로 옮기는 행위'; 또한 '텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 번역하는 행위; 다른 언어로 번역된 텍스트'라는 의미로 사용됨. 이는 고대 프랑스어 translacion '텍스트의 번역', 또한 성인의 뼈 등의 번역 (12세기)에서 유래하거나, 라틴어 translationem (주격 translatio) '가로질러 옮김, 제거, 운반; 의미의 전이'에서 직접적으로 유래한 것으로, transferre '가로질러 나르다, 옮기다; 복사하다, 번역하다'의 과거 분사 어간에서 파생된 행동 명사임 (참고: transfer (v.)).

14세기 후반부터 '천국으로의 기적적인 이동'이라는 의미로 사용되었으며, 중세 영어에서는 이식된 묘목에도 사용됨. 형용사로는 translative (16세기), translatory (18세기), translational (19세기)로 사용됨.

It may be said that the essence of a language evaporates in the translation ; for the sound of the words being adapted to the ideas forms one of the greatest beauties of composition, and that is absolutely lost in translation. [Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]
번역에서 언어의 본질이 증발한다고 말할 수 있다; 단어의 소리가 아이디어에 맞춰 조화롭게 이루어지는 것이 작문의 가장 큰 아름다움 중 하나를 형성하며, 이는 번역에서 절대적으로 잃어버린다. [Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]

연결된 항목:

14세기 후반, transferren은 "무언가를 재배치하다, 위치나 장소를 이동시키다"라는 의미로 사용되었고, 또한 "한 장소나 사람에서 다른 장소나 사람으로 옮기다, 전달하다"라는 뜻도 있었으며, 타동사로는 "한 물체에서 다른 물체로 복사하다, 빼앗다, 변환하다"의 의미로 쓰였습니다. 이는 고대 프랑스어 transferer에서 유래했거나, 직접적으로 라틴어 transferre에서 넘어온 것으로, "건너 옮기다, 넘어지다, 전달하다, 복사하다, 번역하다"라는 뜻이었습니다. 이 라틴어는 trans (건너, 너머로; trans- 참조)와 ferre (옮기다; 인도유럽어 어근 *bher- (1) "옮기다"에서 유래)로 구성되어 있습니다.

"소유권이나 통제를 이전하다"라는 의미는 1590년대에 나타났습니다. 현대 장식 예술에서는 "한 배경에서 다른 배경으로 옮기다"라는 의미로 1839년부터 사용되었습니다. 관련된 용어로는 Transferred (과거형), transferring (현재분사)가 있습니다.

컴퓨터 프로그래밍 언어, 1956년, formula + translation의 요소들을 결합하여 만들어짐.

"an erroneous translation," 1690년대에 사용된 표현으로, mis- (1)와 translation의 결합에서 유래했습니다.

    광고

    translation 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    translation 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of translation

    광고
    인기 검색어
    광고