광고

watch-case 어원

watch-case(n.)

구식 시계를 위한 경첩이 달린 케이스, 1680년대, watch (n.) "시계" 의미에서 + case (n.2)에서 유래.

연결된 항목:

"수납 용기, 상자, 둘러싸거나 담는 것," 14세기 초, 앵글로프랑스어 및 올드 노스 프랑스어 casse (올드 프랑스어 chasse "케이스, 유물함;" 현대 프랑스어 châsse)에서 유래, 라틴어 capsa "상자, 저장소" (특히 책을 위한), capere "잡다, 지니다" (PIE 어근 *kap- "잡다"에서)에서 유래.

"외부 보호 덮개"의 의미는 14세기 후반부터. 1660년대에는 "프레임"의 의미로도 사용됨 (예: staircase, casement). 포병의 의미는 1660년대, case-shot "케이스에 담긴 소형 발사체" (1620년대)에서 유래. 인쇄업에서의 사용 (1580년대 처음 기록됨)은 조판기가 정주파를 쉽게 접근할 수 있도록 구획에 보관하는 두 개의 얕은 나무 쟁반에 대한 것으로, 이는 대문자를 위한 upper-case (1862년), 조판기의 경사져 있는 작업대에서 더 높은 위치에 있어 붙여진 이름, 및 소문자를 위한 lower-case로 이어짐.

The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
타이포그래피용 케이스, 또는 수납 용기는 항상 쌍으로 존재하며 '상자'와 '하자'라고 불리며, 두 개의 직사각형 나무 프레임으로 형성되며, 다양한 크기의 구획이나 상자로 나뉘어 있습니다. 상자에는 대문자, 소문자, 악센트가 있는 글자, 또한 숫자, 참고용 기호 등이 배치되고; 하자에는 보통의 실행 글자, 구두점용 기호, 단어를 구분하는 공백, 짧은 줄을 채우는 정사각형이 배치됩니다. [The Literary Gazette, 1859년 1월 29일]

중세 영어 wacche, 고대 영어 wæcce "감시, 깨어 있거나 깨어 있는 상태, 각성;" 또한 "신앙적 또는 참회적 목적으로 수면을 삼가는 행위 또는 실천;" wæccan "감시하다, 깨어 있다"에서 유래, 원시 게르만어 *wakjan에서, 인도유럽어족 뿌리 *weg- "강하다, 활기차다"에서 유래.

"작은 시계"의 의미는 1580년대부터, "잠자는 사람을 깨우는 시계" (15세기 중반)에서 발전.

1200년경부터 "밤이 나누어지는 기간 중 하나"라는 의미로, 고대에는 라틴어 vigilia, 그리스어 phylakē, 히브리어 ashmoreth를 번역할 때 사용. 13세기 중반부터 "경비 근무의 교대; 시정 경비원의 임무"로, 13세기 후반부터 "특히 밤에 질서를 유지하기 위해 도시를 순찰해야 하는 의무가 있는 개인이나 그룹"으로 사용.

중세 영어에서는 "타락과 방탕의 목적으로 밤에 깨어 있는 행위"로도 사용; 따라서 wacches of wodnesse "늦은 밤의 환락과 방탕."으로도 사용.

도시와 마을에서 질서를 유지하는 고대 관습을 나타내는 운율적 조합 watch-and-ward는 밤 시간의 시정 순찰을 위한 watch와 낮 시간의 경계를 위한 ward (명사)의 구별을 보존하며, 함께 "지속적인 경계"를 의미.

"군사 경비, 보초"의 군사적 의미는 14세기 후반부터. 또한 18세기 초반에는 스코틀랜드 고지대의 특정 비정규군을 지칭하는 용어로 사용.

"신중한 관찰, 경계, 각성"의 일반적인 의미는 14세기 후반부터; keep watch는 14세기 후반부터. "선원의 일부가 갑판에 머무는 기간"의 의미는 1580년대부터.

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
히브리인들은 밤을 세 번의 경비로 나누었고, 그리스인은 보통 네 번 (때때로 다섯 번), 로마인은 (신약성서 시대의 유대인들도) 네 번으로 나누었다. [OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
이 밤에는 네 개의 밤 경비가 있다: 저녁에 아이들에게, 한밤중에 초보자들에게, 새벽에 남자들에게, 아침에 노인들에게 배정된다. [Trinity Homilies, c. 1200]
    광고

    watch-case 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of watch-case

    광고
    인기 검색어
    광고