광고

wittol

아내의 불륜을 알고도 수용하는 남편; 순종적인 남편; 바람둥이 남편

wittol 어원

wittol(n.)

"compliant or complaisant cuckold," 15세기 후반, witewold, 아마도 witen "to know" (참조 wit (v.))에서 유래 + 명사 cuckold (중세 영어 cokewold)의 어미.

연결된 항목:

아내가 바람을 피우는 남편에 대한 조롱적인 이름, "간통녀의 남편," 13세기 초, kukewald, cokewold, 고대 프랑스어 cucuault에서 유래, cocu (참조 cuckoo) + 경멸적 접미사 -ault, 게르만 어계 유래. 암컷 새가 짝을 바꾸는 습성이나 다른 새의 둥지에 알을 남기는 진정한 습성에서 비롯된 명칭.

현대 프랑스어에서는 정체성이 더 명확하다: 새를 위한 Coucou와 배신당한 남편을 위한 cocu. 독일어 Hahnrei (13세기), 저지 독일어에서 유래, 불분명한 유래. 두 번째 요소는 "열렬한"을 의미하는 단어와 연결된 것으로 보이며, 아마도 "성적으로 공격적인 암탉"을 의미하고, 인간으로의 전이를 암시하지만, 클루게는 오히려 "거세된 수탉"과 "거세된"에 대한 단어와의 연결을 제안한다. 여성 동등물인 cuckquean은 1560년대에 입증되었다.

단축형 cuck는 원래 인터넷 에로티카에서 (참조 cuck v.2) 사용되었고, 이후 "약한 남성; 남에게 이용당하는 남성"의 일반적인 의미로 확장되었으며, 2017년까지 정치적 암시를 받았다.

"알다, 확신하다, 지식을 가지다" (고어), 고대 영어 witan (과거형 wast, 과거 분사 witen) "알다, 조심하다 또는 의식하다, 이해하다, 관찰하다, 확인하다, 배우다," 이는 원시 게르만어 *witanan "본 적이 있다"에서 유래되어 "알다" (PIE 어근 *weid- "보다"에서; wise (형용사)와 비교).

구문 to wit는 거의 유일한 동사의 생존적 사용으로, 1570년대에 기록되었으며, 이전의 that is to wit (14세기 중반)에서 유래되었고, 이는 아마도 앵글로프랑스어 cestasavoir의 차용 번역으로, 라틴어 videlicet (참조 viz.)를 표현하기 위해 사용되었다.

게르만어 동족어로는 고대 색슨어 witan, 고대 노르웨이어 vita, 고대 프리지아어 wita, 중세 네덜란드어, 네덜란드어 weten, 고대 고지 독일어 wizzan, 독일어 wissen, 고딕어 witan "알다"가 있다.

God wot "하느님이 아신다," 진실을 강조하기 위해 사용되며, 13세기 초에 사용되었다. wist도 참조.

    광고

    wittol 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    wittol 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wittol

    광고
    인기 검색어
    광고