Publicidade

Significado de Euxine

Mar Negro; mar acolhedor; mar hostil

Etimologia e História de Euxine

Euxine

Nome arcaico para o Mar Negro, vindo do latim Pontus Euxinus, do grego Pontos Euxenios, que significa literalmente "o mar hospitaleiro," um eufemismo para Pontos Axeinos, "o mar inóspito." Deriva de eu- "bom, bem" (veja eu-) + xenos "anfitrião; hóspede; estranho" (da raiz PIE *ghos-ti- "estranho, hóspede, anfitrião").

Segundo Room, o nome persa antigo para o mar era akhshaena, que significa literalmente "escuro," provavelmente em referência às tempestades repentinas e perigosas que tornam o mar arriscado para os marinheiros e escurecem sua superfície (ou talvez pela cor da água, devido à profundidade e à relativa falta de vida do mar), e os gregos adotaram isso sem tradução como Pontos Axeinos, que foi interpretado como a palavra grega semelhante axenos "inóspito." Assim, o nome moderno em inglês poderia refletir o antigo persa.

Entradas relacionadas

Na década de 1650, a palavra vem do grego euphemismos, que significa "uso de uma palavra favorável no lugar de uma desfavorável, evitação supersticiosa de palavras de mau agouro durante cerimônias religiosas." Isso também se aplica a substituições como Eumenides para as Fúrias. A origem é o verbo euphemizein, que significa "falar com palavras agradáveis, usar palavras de bom agouro." Ele é formado por eu-, que significa "bom, bem" (veja eu-), e phēmē, que significa "fala, voz, expressão, ato de falar," vindo de phanai, que significa "falar" (da raiz proto-indo-europeia *bha- (2), que significa "falar, contar, dizer").

Veja também Euxine e compare com o grego aristeros, que significa "o melhor," um eufemismo para "a esquerda (mão)." Em inglês, a palavra era um termo retórico no início; o sentido mais amplo de "escolher uma palavra ou frase menos desagradável do que a pretendida" é atestado desde 1793. Relacionado: Euphemistic; euphemistically.

All the ancients, but most of all the Athenians, were careful not to use ill-omened words; so they called the prison 'the chamber,' and the executioner 'the public man,' and the Furies (Erinyes) they called 'Eumenides' ('the kindly ones') or 'the Venerable Goddesses.' " [Helladius of Antinoopolis, 4 c. C.E., quoted by Photius]
Todos os antigos, mas principalmente os atenienses, eram cuidadosos para não usar palavras de mau agouro; por isso, chamavam a prisão de 'o quarto,' o carrasco de 'o homem público,' e as Fúrias (Erinyes) eram chamadas de 'Eumenides' ('as bondosas') ou 'as Deusas Veneráveis.' [Helladius de Antinoópolis, século IV d.C., citado por Fotio]
Thus, in our dialect, a vicious man is a man of pleasure, a sharper is one that plays the whole game, a lady is said to have an affair, a gentleman to be a gallant, a rogue in business to be one that knows the world. By this means, we have no such things as sots, debauchees, whores, rogues, or the like, in the beau monde, who may enjoy their vices without incurring disagreeable appellations. [George Berkeley, "Alciphron or the Minute Philosopher," 1732]
Assim, em nosso dialeto, um homem vicioso é um homem de prazer, um trapaceiro é aquele que joga todo o jogo, uma dama é dita ter um caso, um cavalheiro é um galante, e um malandro nos negócios é alguém que conhece o mundo. Dessa forma, não temos bêbados, libertinos, prostitutas, trapaceiros ou coisas do tipo no beau monde, onde podem desfrutar de seus vícios sem incorrer em apelidos desagradáveis. [George Berkeley, "Alciphron ou o Filósofo Minucioso," 1732]
Publicidade

Tendências de " Euxine "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "Euxine"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Euxine

Publicidade
Tendências
Publicidade