Publicidade

Etimologia e História de Touch-Tone

Touch-Tone(n.)

Nome proprietário dos EUA para um aparelho de telefone de botão, 1962, veja touch + tone (n.).

Entradas relacionadas

No meio do século XIV, a palavra se referia a "altura musical, som ou nota musical," especialmente quando considerada em relação às suas qualidades (altura, timbre, volume, etc.). Ela vem do francês antigo ton e do francês anglo toen, que significavam "som musical, fala, palavras" (século XIII), além de ser diretamente derivada do latim tonus, que designava "um som, tom, acento," literalmente "estiramento" (um termo peculiar da música no latim medieval). Essa palavra tem origem no grego tonos, que se referia a "altura vocal, elevação da voz, acento, tonalidade na música," originalmente significando "um estiramento, corda tensionada," relacionado ao verbo teinein, que significa "esticar" (da raiz proto-indo-europeia *ten-, que também significa "esticar").

O significado de "maneira de falar, modulação ou inflexão da voz para expressar sentimentos, etc." surgiu por volta de 1600. Em 1765, a palavra foi ampliada para designar "estilo na fala ou escrita que revela atitude." Na fisiologia, referindo-se à firmeza do corpo, começou a ser usada na década de 1660. A expressão "estado predominante dos costumes" apareceu em 1735; também é interessante comparar com ton (substantivo 2).

No início do século XV, a palavra passou a se referir a qualquer som, substituindo o latim sonus. No contexto das cores em pinturas, essa acepção surgiu em 1816. Em 1893, na fotografia, passou a significar "cor ou tonalidade de uma imagem finalizada," frequentemente resultante de processos químicos. Como um som produzido eletricamente por um telefone, a palavra foi registrada em 1878. O termo tone-deaf (surdo para tons) apareceu em 1880, enquanto tone-poem (poema sinfônico) foi utilizado em 1845.

c. 1300, touchen, "mover ou alcançar para fazer contato físico deliberado com; colocar a mão ou dedo em (algo) para sentir; trazer para contato físico;" do francês antigo tochier "tocar, atingir, bater; mencionar, lidar com" (século 11, francês moderno toucher), do latim vulgar *toccare "bater, golpear" como um sino (também fonte do espanhol tocar, italiano toccare), uma palavra talvez de origem imitativa. Relacionado: Touched; touching.

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
A passagem do sentido 'bater, golpear' para 'tocar' (em francês, etc.) é como a do inglês 'thrust, push' para 'put': um golpe no seu mais leve é um mero toque. [OED, 1989]

Também a partir de c. 1300 como "pertencer a;" de fogo, água, etc., "passar sobre." A partir de meados do século 14 como "entrar ou estar em contato físico incidental ou involuntário" (com algo). A partir do final do século 14 como "limitar-se a, ser contíguo ou tangente a," também "estender-se a, alcançar, atingir."

Mais amplamente, "afetar fisicamente de alguma forma pelo contato," início do século 14: especialmente "manchar; afetar prejudicialmente, colocar as mãos para causar dano, fazer contato físico de tal maneira a causar lesão ou dor."

Em sentidos mais amplos ou figurativos, muitas vezes não físicos, "manipular ou lidar com" (final do século 14), especialmente "intrometer-se, prejudicar, ferir." A partir do final do século 15 como "ser sentido como preocupação de."

Em referência a um instrumento musical ou melodia, "golpear as cordas (mais tarde teclas) de, tocar (em um instrumento de cordas)," final do século 14. Em desenho e pintura, "trabalhar por toques" década de 1670.

O sentido de "chegar ou ir tão longe quanto" é do final do século 14, daí figurativamente "alcançar igualdade com" (1838).

Como "participar da comida," provar, beber (agora muitas vezes na negativa) a partir do final do século 14. O sentido de "pegar em mão, receber," especialmente de dinheiro e passando para "conseguir por meios desonestos" é de 1650s (OED compara com o francês toucher de l'argent, século 16); como "obter ou emprestar dinheiro," por 1760.

Com uma mistura de sentidos, de palavras, etc., "dizer algo que 'acerta' " (década de 1520), e geralmente, "ferir, irritar, 'chegar a' " alguém, "ferir ou magoar a mente ou sentimentos," década de 1580; daí touch to the quick (c. 1600).

O sentido de "afetar ou mover mentalmente, emocionalmente ou moralmente, afetar com sentimento ou emoção" é por meados do século 14, com a noção de "tocar" o coração ou a mente.

A partir de c. 1600 como "colocar a mão para curar o mal do rei." Também a partir do início do século 14 como um eufemismo para "ter contato sexual." Tocar-se touch oneself "masturbar-se" é por 1927. Touched "desvairado" é por 1704 (Shakespeare tem "touch'd with madness").

Touch football é atestado por 1933 no inglês americano. Touch-typing (1947) foi feito sem olhar para o teclado. Tocar o chapéu touch one's cap era uma reverência ou saudação simbólica.

Um toucher (meados do século 15) era muitas vezes "aquele que acerta o alvo," daí uma referência a Cupido. Tocar fogo touch off "disparar como um canhão" é de 1884, daí o uso figurativo. Tocar o fundo touch bottom, figurativamente, é alcançar o ponto mais baixo.

    Publicidade

    Compartilhar "Touch-Tone"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Touch-Tone

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade