Publicidade

Significado de already

já; de antemão; prontamente

Etimologia e História de already

already(adv.)

Por volta de 1300, a palavra era usada para indicar "estado de prontidão" (um sentido adjetival, agora obsoleto), literalmente "totalmente pronto, bem preparado," uma contração de all ready. Para entender melhor, veja all + ready (adjetivo). É semelhante ao norueguês e dinamarquês allerede, que significa "já." Como advérbio, passou a significar "neste momento, antes de algum tempo específico," no final do século XIV. O uso coloquial nos Estados Unidos como uma ênfase final (como em enough, already!) foi registrado a partir de 1903, traduzindo o yiddish shoyn, que é usado com o mesmo sentido. Esse padrão também é encontrado no alemão da Pensilvânia e no sul da África.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

No inglês médio, redi era formado pelo sufixo adjetival -i (como em busy, crafty, hungry, etc.) + o inglês antigo ræde, geræde, que significava "preparado, pronto, adequadamente equipado." No caso de um cavalo, a expressão indicava que ele estava "pronto para montar."

Acredita-se que essa formação venha do proto-germânico *(ga)raitha-, que significava "arranjado" (também a origem do frísio antigo rede "pronto," do médio holandês gereit, do alto alemão antigo reiti, do alto alemão médio bereite, do alemão bereit, e do nórdico antigo greiðr, todos com o sentido de "pronto, simples." No gótico, garaiþs significava "ordenado, arranjado"). Essa raiz pode ter vindo da raiz proto-indo-europeia *reidh-, que significa "montar" (veja ride (v.)).

No inglês médio, a palavra ganhou mais ênfase pela mudança na terminação. O sentido de "à mão, presente, disponível" surgiu no final do século XII. Em relação a dinheiro, passou a significar "imediatamente disponível" por volta de 1300, o que levou à gíria the ready, que significa "dinheiro em espécie" (década de 1680). A expressão at the ready, que descreve a posição de uma arma de soldado após o comando "(prepare-se!)", é atestada desde 1837. Como advérbio, surgiu por volta de 1300, com o sentido de "à disposição." Um ready-reckoner (1757) era um livro com cálculos tabulados, usado em negócios e tarefas domésticas cotidianas.

    Publicidade

    Tendências de " already "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "already"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of already

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade