Publicidade

Significado de also

também; igualmente; assim como

Etimologia e História de also

also(adv., conj.)

O inglês antigo eallswa significava "assim como, até mesmo, como se, de modo que, da mesma forma," e é uma contração de eal swa, que vem de all "totalmente" + so. Inicialmente, era uma forma enfática de so.

Com o tempo, o sentido de "totalmente assim" foi se enfraquecendo e passou a significar "além disso, da mesma maneira," substituindo eke. No inglês antigo, era usado para introduzir uma sequência a uma afirmação anterior, como "e assim, então, portanto." A partir de cerca de 1200, passou a ser utilizado para conectar frases, significando "além disso, além do mais." Esse composto tem formas paralelas em alemão also e holandês alzoo. O inglês as é uma forma abreviada dele.

Early ME has the phrase as well as the compound. The reduced forms alse, als, as gradually become established in certain constructions, the fuller also in others .... The clear distinction between also and as is not attained until the 15th century. [Middle English Compendium, University of Michigan]
No inglês médio inicial, encontramos tanto a expressão quanto o composto. As formas reduzidas alse, als, as foram se estabelecendo gradualmente em certas construções, enquanto a forma completa also prevaleceu em outras .... A distinção clara entre also e as só foi alcançada no século XV. [Middle English Compendium, University of Michigan]

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

Por volta de 1200, a forma simplificada do inglês antigo alswa surgiu, significando "exatamente isso, totalmente assim," ou literalmente "tudo assim" (veja also). Essa expressão se consolidou por volta de 1400 e é equivalente a so; qualquer diferença de uso é apenas idiomática. Ela está relacionada ao alemão als, que significa "como, do que," e vem do alto alemão médio also.

A expressão as well, que significa "tanto quanto," é registrada a partir do final do século XV. Além disso, essa frase também pode sugerir "assim como não," ou "tanto quanto qualquer outra coisa." A expressão as if, usada na metafísica kantiana (traduzindo o alemão als ob), introduz uma suposição que não deve ser interpretada literalmente e data de 1892. Como uma interjeição de incredulidade (as if!; ou seja, "como se isso realmente pudesse acontecer"), é atestada a partir de 1995. Essa expressão é semelhante ao latim quasi. Já a frase as it were, que significa "como se fosse assim," é registrada desde o final do século XIV.

Publicidade

Tendências de " also "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "also"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of also

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "also"
Publicidade