Publicidade

Significado de anytime

a qualquer momento; sempre que; em qualquer hora

Etimologia e História de anytime

anytime(adv.)

"a qualquer momento," a forma em uma palavra já existia em 1854; a forma em duas palavras é do inglês médio (início do século 15; any while no mesmo sentido é do final do século 14), proveniente de any + time (substantivo).

Entradas relacionadas

"um, uma, algum," do inglês antigo ænig (adjetivo, pronome) "qualquer, alguém," que literalmente significa "um-y," vindo do proto-germânico *ainagas (também fonte do baixo saxão enig, nórdico antigo einigr, frísio antigo enich, holandês enig, alemão einig), da raiz proto-indo-europeia *oi-no- "um, único." O -y aqui pode ter uma força diminutiva.

Como substantivo, surgiu no final do século XII; como advérbio, significando "em qualquer grau," por volta de 1400. A forma enfática any old ______ (variante britânica: any bloody ______) é registrada desde 1896. At any rate aparece em 1847. Entre a grande família de compostos que começam com any-, anykyn "qualquer tipo" (c. 1300) não sobreviveu, e Anywhen (1831) é raramente usado, mas o Dicionário Oxford de Inglês o considera "comum nos dialetos do sul [da Inglaterra]."

[A]ani refers to single entities, amounts, etc., occurring at random or chosen at random, as being convenient, suitable, to one's liking, etc. It is frequently emphatic and generalizing, having the force of 'any whatever, any at all' and 'any and every'. It is common in questions, conditional clauses, and negative statements, but not in affirmative statements (where som is used instead). [ The Middle English Compendium]
[A]ani refere-se a entidades únicas, quantidades, etc., que ocorrem aleatoriamente ou são escolhidas aleatoriamente, por serem convenientes, adequadas, do gosto de alguém, etc. Frequentemente, é enfático e generalizante, tendo o sentido de 'qualquer que seja, qualquer um' e 'qualquer e todos'. É comum em perguntas, orações condicionais e declarações negativas, mas não em afirmações (onde se usa som em vez disso). [ The Middle English Compendium]

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

    Publicidade

    Tendências de " anytime "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "anytime"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of anytime

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade