Publicidade

Significado de bewitch

encantar; fascinar; enfeitiçar

Etimologia e História de bewitch

bewitch(v.)

Por volta de 1200, biwicchen significava "lançar um feitiço; encantar, submeter à feitiçaria". Essa palavra vem de be- + o inglês antigo wiccian, que significa "encantar, praticar feitiçaria" (veja witch). Inicialmente, o termo era literal e tinha uma conotação de dano; o sentido figurado de "fascinar, encantar a ponto de resistir" surgiu na década de 1520. É possível que *Bewiccian tenha existido no inglês antigo, mas não há registros que comprovem isso. Palavras relacionadas incluem Bewitchery e bewitchment.

Entradas relacionadas

Médio Inglês wicche, do Inglês Antigo wicce "feiticeira, bruxa," em uso posterior especialmente "uma mulher suposta ter negócios com o diabo ou espíritos malignos e ser capaz, por sua cooperação, de realizar atos sobrenaturais," feminino de Inglês Antigo wicca "feiticeiro, mago, homem que pratica bruxaria ou magia," do verbo wiccian "praticar bruxaria." Compare o Baixo Alemão wikken, wicken "usar bruxaria," wikker, wicker "adivinho."

OED diz que é de origem incerta; Liberman escreve: "Nenhuma das etimologias propostas para witch é livre de dificuldades fonéticas ou semânticas." Watkins diz que os substantivos representam um Proto-Germânico *wikkjaz "necromante" (aquele que acorda os mortos), da raiz PIE *weg- "ser forte, ser vivo."

As fontes de Klein sugerem uma conexão com o Inglês Antigo wigle "divinação," e wig, wih "ídolo;" Weekley também nota isso, citando o Gótico weihs "sagrado" e o Alemão weihan "consagrar," e escreve: "os sacerdotes de uma religião suprimida naturalmente se tornam magos para seus sucessores ou oponentes."

Que wicce uma vez teve um sentido mais específico do que o posterior geral de "feiticeira, bruxa" talvez seja sugerido pela presença de outras palavras no Inglês Antigo descrevendo tipos mais específicos de ofício mágico. Nas Leis de Ælfred (c. 890), a bruxaria foi especificamente destacada como um ofício feminino, cujas praticantes não deveriam ser toleradas a viver entre os Saxões Ocidentais:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

As outras duas palavras são gealdricge, uma mulher que pratica "encantamentos," e scinlæce "feiticeira, mulher mágica," de uma raiz que significa "fantasma, espírito maligno."

Outra palavra nas leis anglo-saxônicas é lyblæca "mago, feiticeiro," talvez com sugestões de habilidade no uso de drogas (a raiz da palavra é lybb "droga, veneno, encanto," para a qual veja leaf (n.)). Lybbestre era uma palavra feminina que significava "feiticeira," e lybcorn era o nome de uma certa semente medicinal (talvez açafrão selvagem). O uso de uma palavra "venenoso" para "bruxa, feiticeira" pararia com o da palavra hebraica usada para "bruxa, feiticeira" na condenação levítica.

Em glossários anglo-saxônicos, wicca traduz o Latim augur (c. 1100), e wicce representa "pitonisa, divinatricem." No "Três Reis de Colônia" (c. 1400) wicca traduz Magi:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

O glossário traduz o Latim necromantia ("demonum invocatio") com galdre, wiccecræft. O poema anglo-saxônico chamado "Os Ofícios dos Homens" (também "Os Dons dos Homens") tem wiccræft, que parece ser a mesma palavra, e pelo seu contexto significa "habilidade com cavalos." Em uma tradução de c. 1250 de "Êxodo," witches é usado para as parteiras egípcias que salvam os recém-nascidos hebreus: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben."

Witch em referência a um homem sobreviveu no dialeto até o século 20, mas a forma feminina era tão dominante por volta de 1600 que men-witches ou he-witch começaram a ser usados.

O sentido ampliado de "mulher velha, feia, e rabugenta ou maligna" é do início do século 15; o de "mulher jovem ou garota de aspecto encantador ou maneiras fascinantes" é registrado por 1740.

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
Neste dia é indiferente dizer na língua inglesa, 'ela é uma bruxa,' ou 'ela é uma mulher sábia.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctor é de 1718; aplicado a magos africanos de 1836. Witch-finder é atestado desde a década de 1640.

No final do século XIV, no sentido literal de "submetido à influência da feitiçaria," era um adjetivo no particípio passado derivado de bewitch. O sentido figurado de "encantado, fascinado, agradado a ponto de não resistir" surgiu na década de 1570. Relacionado: Bewitchedness.

Publicidade

Tendências de " bewitch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "bewitch"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of bewitch

Publicidade
Tendências
Publicidade