Publicidade

Significado de witch

feiticeira; mulher que pratica bruxaria; mulher supostamente com poderes sobrenaturais

Etimologia e História de witch

witch(n.)

Médio Inglês wicche, do Inglês Antigo wicce "feiticeira, bruxa," em uso posterior especialmente "uma mulher suposta ter negócios com o diabo ou espíritos malignos e ser capaz, por sua cooperação, de realizar atos sobrenaturais," feminino de Inglês Antigo wicca "feiticeiro, mago, homem que pratica bruxaria ou magia," do verbo wiccian "praticar bruxaria." Compare o Baixo Alemão wikken, wicken "usar bruxaria," wikker, wicker "adivinho."

OED diz que é de origem incerta; Liberman escreve: "Nenhuma das etimologias propostas para witch é livre de dificuldades fonéticas ou semânticas." Watkins diz que os substantivos representam um Proto-Germânico *wikkjaz "necromante" (aquele que acorda os mortos), da raiz PIE *weg- "ser forte, ser vivo."

As fontes de Klein sugerem uma conexão com o Inglês Antigo wigle "divinação," e wig, wih "ídolo;" Weekley também nota isso, citando o Gótico weihs "sagrado" e o Alemão weihan "consagrar," e escreve: "os sacerdotes de uma religião suprimida naturalmente se tornam magos para seus sucessores ou oponentes."

Que wicce uma vez teve um sentido mais específico do que o posterior geral de "feiticeira, bruxa" talvez seja sugerido pela presença de outras palavras no Inglês Antigo descrevendo tipos mais específicos de ofício mágico. Nas Leis de Ælfred (c. 890), a bruxaria foi especificamente destacada como um ofício feminino, cujas praticantes não deveriam ser toleradas a viver entre os Saxões Ocidentais:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

As outras duas palavras são gealdricge, uma mulher que pratica "encantamentos," e scinlæce "feiticeira, mulher mágica," de uma raiz que significa "fantasma, espírito maligno."

Outra palavra nas leis anglo-saxônicas é lyblæca "mago, feiticeiro," talvez com sugestões de habilidade no uso de drogas (a raiz da palavra é lybb "droga, veneno, encanto," para a qual veja leaf (n.)). Lybbestre era uma palavra feminina que significava "feiticeira," e lybcorn era o nome de uma certa semente medicinal (talvez açafrão selvagem). O uso de uma palavra "venenoso" para "bruxa, feiticeira" pararia com o da palavra hebraica usada para "bruxa, feiticeira" na condenação levítica.

Em glossários anglo-saxônicos, wicca traduz o Latim augur (c. 1100), e wicce representa "pitonisa, divinatricem." No "Três Reis de Colônia" (c. 1400) wicca traduz Magi:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

O glossário traduz o Latim necromantia ("demonum invocatio") com galdre, wiccecræft. O poema anglo-saxônico chamado "Os Ofícios dos Homens" (também "Os Dons dos Homens") tem wiccræft, que parece ser a mesma palavra, e pelo seu contexto significa "habilidade com cavalos." Em uma tradução de c. 1250 de "Êxodo," witches é usado para as parteiras egípcias que salvam os recém-nascidos hebreus: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben."

Witch em referência a um homem sobreviveu no dialeto até o século 20, mas a forma feminina era tão dominante por volta de 1600 que men-witches ou he-witch começaram a ser usados.

O sentido ampliado de "mulher velha, feia, e rabugenta ou maligna" é do início do século 15; o de "mulher jovem ou garota de aspecto encantador ou maneiras fascinantes" é registrado por 1740.

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
Neste dia é indiferente dizer na língua inglesa, 'ela é uma bruxa,' ou 'ela é uma mulher sábia.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctor é de 1718; aplicado a magos africanos de 1836. Witch-finder é atestado desde a década de 1640.

witch(v.1)

"praticar feitiçaria," inglês antigo wiccian (veja witch (n.)). Relacionado: Witched, witching.

Entradas relacionadas

O inglês antigo leaf significa "folha de uma planta, folhagem; página de um livro, folha de papel." Ele vem do proto-germânico *lauba-, que também deu origem ao antigo saxão lof, ao nórdico antigo lauf, ao frísio antigo laf, ao holandês loof, ao alto alemão antigo loub, ao alemão Laub (todos significando "folhagem, folhas") e ao gótico laufs ("folha, folhagem"). Acredita-se que a origem remonta ao proto-indo-europeu (PIE) *leub(h)-, que significa "descascar, desprender ou quebrar" (também a raiz de palavras como o irlandês antigo luib, "erva," lub-gort "jardim;" o albanês labë "casca, cortiça;" o lituano luba "tábua, prancha;" o russo lob "testa, sobrancelha," o tcheco leb "crânio;" o lituano luobas "casca," o letão luobas "casca," o russo lub "casca;" o nórdico antigo lyf "ervas medicinais," e o inglês antigo lybb "veneno; magia").

Está relacionado a lodge e lobby. Para outra raiz do PIE, veja folio. No final do século 14, o termo foi estendido para se referir a folhas muito finas de metal (especialmente ouro). Compare com o lituano lapas "folha," que vem de uma raiz também encontrada no grego lepos "casca," lepein "descascar." O termo também passou a ser usado para superfícies planas e relativamente largas, especialmente em anexos flexíveis ou montados. O significado "aba articulada na lateral de uma mesa" surgiu na década de 1550. A expressão turn over a (new) leaf (década de 1590; na década de 1570 como turn the leaf) significa "começar uma nova e melhor fase na vida" e faz referência ao sentido de livro. Entre os insetos, leaf-hopper (saltador de folhas) foi registrado em 1847, enquanto leaf-cutter (cortador de folhas) apareceu em 1816.

"exibição de poder sobrenatural ou diabólico," c. 1200, wicching, substantivo verbal de witch (v.). O inglês antigo tinha wiccung.

Publicidade

Tendências de " witch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "witch"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of witch

Publicidade
Tendências
Publicidade