Publicidade

Significado de breath-taking

de tirar o fôlego; impressionante; surpreendente

Etimologia e História de breath-taking

breath-taking(adj.)

também breathtaking, "emocionante, surpreendente," 1867, de breath + gerúndio de take (verbo). A expressão take (one's) breath away "deixar sem fôlego de espanto ou prazer" é de 1864. Breathtaking (substantivo) "ato de respirar ou uma respiração" é da década de 1620. Relacionado: Breathtakingly.

Entradas relacionadas

O inglês antigo bræð significava "odor, perfume, mau cheiro, exalação, vapor" (a palavra em inglês antigo para "ar exalado dos pulmões" era æðm), vindo do proto-germânico *bræthaz, que também significava "cheiro, exalação" (é a origem do alto alemão antigo bradam e do alemão Brodem, que significam "respiração, vapor"). Talvez [Watkins] derive de uma raiz do proto-indo-europeu *gwhre-, que significa "respirar; cheirar." A vogal longa original (preservada em breathe) se tornou curta ao longo do tempo.

O significado "capacidade de respirar," e por extensão "vida," surgiu por volta de 1300. A ideia de "um único ato de respiração" apareceu no final do século XV; já a noção de "duração de uma respiração, um momento, um curto período de tempo" é do início do século XIII. A acepção de "uma brisa, um movimento de ar livre" é do final do século XIV.

Médio Inglês taken, do Antigo Inglês Tardio tacan "agarrar, apreender pela força, tomar posse," de uma fonte escandinava (como o Antigo Nórdico taka "tomar, agarrar, tomar posse," passado tok, particípio passado tekinn; também compare com o Sueco ta, particípio passado tagit).

Isso é reconstruído para ser do Proto-Germânico *takan- (fonte também do Médio Baixo Alemão tacken, Médio Holandês taken, Gótico tekan "tocar"), da raiz Germânica *tak- "tomar," cuja origem é incerta, talvez originalmente significando "tocar" [OED, 1989].

O sentido enfraquecido de "obter para si, colocar em mãos, obter, receber, adquirir" é por volta do final do século 12. Como o verbo principal para "tomar," gradualmente substituiu o Médio Inglês nimen, do Antigo Inglês niman, do verbo Germânico Ocidental usual, *nemanan (fonte do Alemão nehmen, Holandês nemen; veja nimble e compare nim).

O OED chama take "uma das palavras elementares da língua;" take up sozinho tem 55 variedades de significado na edição de 1989 desse dicionário. Já no Médio Inglês podia-se take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. Compare a gama de sentidos em Latim capere "tomar."

No sentido de "ter efeito, funcionar," o mais cedo em referência a transplantes ou enxertos (meados do século 15). Como "obter (a imagem de alguém) desenhando ou pintando" a partir de c. 1600, daí o uso posterior para imagens fotográficas. take after "parecer-se" é de 1550s. Take that! acompanhando um golpe, etc., é do início do século 15.

You can't take it with you (ou seja, riquezas, para o túmulo) é o título de uma popular peça de Kaufman e Hart de 1936; a ideia na piada é pelo menos um século mais antiga. take apart "desmontar" é de 1936.

take five "fazer uma pausa de cinco minutos" é de 1929, do tempo aproximado que leva para fumar um cigarro. Take it easy é registrado por 1880; a frase take it or leave it é registrada desde 1897. A frase coloquial figurativa what it takes "as qualidades certas" (para o sucesso) é de 1858. 

To take it "absorver punição" é de 1862; take the rap "aceitar (punição imerecida)" é de 1930 (compare rap (n.)); take the fall em um sentido semelhante é de 1942 (compare fall guy, de 1906).

    Publicidade

    Tendências de " breath-taking "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "breath-taking"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of breath-taking

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "breath-taking"
    Publicidade