Publicidade

Significado de colt

potro; jovem cavalo macho; jovem inexperiente

Etimologia e História de colt

colt(n.)

No inglês antigo, colt significava "um cavalo jovem," mas também podia se referir a "um jumento jovem" e, em traduções bíblicas, até "um camelo jovem." Acredita-se que venha do proto-germânico *kultaz, que é a origem do kult em alguns dialetos suecos, que significa "javali jovem, leitão; menino," e do dinamarquês kuld, que quer dizer "prole, ninhada." Essa palavra é semelhante a child. Geralmente, o termo é usado para se referir ao macho jovem, enquanto a fêmea jovem é chamada de filly. Desde o início do século XIII, passou a ser aplicada também a pessoas jovens ou inexperientes.

COLT'S TOOTH An old fellow who marries, or keeps a young girl, is ſaid to have a colt's tooth in his head. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
DENTE DE POTRO Diz-se que um velho que se casa ou mantém uma jovem garota tem um dente de potro na cabeça. ["Dicionário Clássico da Língua Vulgar," 1796]

A imagem aparece nas obras de Chaucer. Os potros começam a perder o primeiro conjunto de dentes por volta dos três anos.

Colt(n.)

tipo de revólver, 1838, originalmente fabricado pelo armeiro norte-americano Samuel Colt (1814-1862).

Entradas relacionadas

No inglês antigo, cild significava "feto, bebê, pessoa não nascida ou recém-nascida." Essa palavra vem do proto-germânico *kiltham, que também deu origem ao gótico kilþei ("útero"), inkilþo ("grávida"), ao dinamarquês kuld ("filhos do mesmo casamento"), ao sueco antigo kulder ("ninhada") e ao inglês antigo cildhama ("útero," literalmente "lar da criança"). Não se conhece com certeza palavras cognatas fora do germânico. "Aparentemente, era sempre usada em relação à mãe como o 'fruto do útero'" [Buck].

No final do inglês antigo, a palavra também passou a designar "um jovem de linhagem nobre" (um uso arcaico, geralmente escrito childe). Nos séculos 16 e 17, especialmente, referia-se a "menina." O sentido mais amplo de "jovem antes da puberdade" surgiu no final do inglês antigo. A expressão with child ("grávida," surgida no final do século 12) mantém o significado original. A extensão de sentido de "bebê" para "criança" também é observada em francês enfant e latim infans. O significado de "próprio filho; descendência dos pais" apareceu no final do século 12 (a palavra em inglês antigo era bearn; veja bairn). O uso figurado começou no final do século 14. A maioria das línguas indo-europeias usa a mesma palavra para "uma criança" e "a própria criança," embora haja exceções, como no latim liberi/pueri.

A dificuldade com o plural começou no inglês antigo, onde o plural nominativo era inicialmente cild, igual ao singular. Depois, por volta de 975, surgiu a forma plural cildru (genitivo cildra), provavelmente para maior clareza, mas foi alterada novamente no final do século 12 para children, resultando em um duplo plural. O plural em inglês médio cildre sobrevive no dialeto de Lancashire como childer e em Childermas.

Child abuse (abuso infantil) é atestado desde 1963; child-molester (molestador de crianças) é de 1950. Child care (cuidado infantil) data de 1915. Child's play (brincadeira de criança), usado figurativamente para algo fácil, aparece em Chaucer (final do século 14):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Eu aviso vocês, não é brincadeira de criança Casar-se sem reflexão. ["O Conto do Mercador"]

No final do século XIV, a palavra era usada para descrever algo "selvagem, brincalhão," e também tinha conotações de "luxurioso, lascivo" em seus primeiros usos. Ela se forma a partir de colt (potro) + -ish (sufixo que indica semelhança ou pertencimento). O sentido literal de "relativo a um potro" começou a ser registrado a partir da década de 1540. Uma forma relacionada é Coltishly (de maneira potra ou brincalhona).

Na década de 1650, a palavra powny era usada para se referir a "um cavalo muito pequeno" (menos de 13 mãos de altura), originária do escocês e, aparentemente, do francês obsoleto poulenet, que significa "potrinho" (meados do século XV). Essa palavra é um diminutivo do francês antigo poulain, que significa "potro," e vem do latim tardio pullanus, que se traduz como "filhote de um animal." A raiz latina pullus significa "filhote de cavalo, ave, etc." e é derivada da raiz proto-indo-europeia *pau- (1), que significa "pouco, pequeno." Essa explicação foi sugerida por Skeat e ainda é aceita. Para comparar, temos palavras do mesmo grupo, como foal (potro), filly (potranca), o sânscrito potah (um jovem animal), o grego pōlos (potro), que também pode se referir a outros jovens animais, o latim pullus (filhote) e o lituano putytis (jovem animal, jovem pássaro).

Um pony é um cavalo pequeno, especialmente de uma raça menor, em contraste com um colt (potro) ou filly (potranca), que são apenas termos para cavalos jovens. Os alemães, de forma prática, usam um sufixo diminutivo na palavra para "cavalo," o que poderia resultar em algo como *horslet em inglês moderno. O francês moderno poney é um empréstimo do inglês que surgiu no século XIX.

The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897] 
A raça Shetland de pôneis é robusta, ativa e resistente, com crinas e caudas muito cheias, além de serem de temperamento gentil e dócil. Nas regiões oeste dos Estados Unidos, todos os pequenos cavalos resistentes (mustangs ou broncos) usados pelos índios são chamados de ponies. [Century Dictionary, 1897] 

O significado de "cópia de texto usada como auxílio para trapacear," especialmente uma tradução de um autor grego ou latino utilizada de forma desonesta na preparação de aulas, surgiu em 1827. Em 1849, a expressão também passou a se referir a um "copinho de bebida," ambas as acepções relacionadas à ideia de "pequenez" (a primeira também pode ser entendida como "algo que se monta," já que uma tradução facilita a vida do estudante, permitindo que ele "avance rapidamente").

Como nome de uma dança popular, a palavra data de 1963. O Pony Express dos Estados Unidos começou a operar em 1860 (e funcionou por cerca de 18 meses, até ser substituído pelo telégrafo transcontinental). A expressão figurativa one-trick pony surgiu em 1897, no inglês americano, referindo-se a números de circo.

    Publicidade

    Tendências de " colt "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "colt"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of colt

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade