Publicidade

Significado de consign

entregar; consignar; registrar

Etimologia e História de consign

consign(v.)

Meados do século XV (implicado em consigned), o termo significa "ratificar ou certificar por meio de um sinal ou selo." Ele vem do francês consigner (século XV) e do latim consignare, que quer dizer "selar, registrar," originalmente "marcar com um sinal." Essa palavra é formada pela junção de com, que significa "com, junto" (veja con-), e signare, que se traduz como "assinar, marcar," derivada de signum, que significa "marca identificadora, sinal" (veja sign (n.)).

O significado "entregar à posse de outra pessoa" surgiu na década de 1520. A acepção comercial específica, "transmitir a outra pessoa em confiança para venda ou custódia," apareceu na década de 1650. Palavras relacionadas incluem: Consignee e consignor.

Entradas relacionadas

No início do século XIII, signe se referia a "gesto ou movimento da mão," especialmente aqueles feitos para expressar pensamentos ou transmitir ideias. Essa palavra vem do francês antigo signe, que significa "sinal, marca," e tem origem no latim signum, que designa "marca identificadora, token, indicação, símbolo; prova; padrão militar, insígnia; um sinal, um presságio; sinal nos céus, constelação."

Segundo Watkins, o significado original seria algo como "padrão que se segue," derivado do proto-indo-europeu (PIE) *sekw-no-, que vem da raiz *sekw- (1), que significa "seguir." Já De Vaan sugere que vem do PIE *sekh-no-, que significa "cortar," a partir da raiz *sek-, que também significa "cortar." Ele explica: "A associação etimológica com seco 'cortar' implica uma mudança semântica de *sek-no- 'o que é cortado', 'esculpido' para 'sinal'." No entanto, ele também compara com o hebraico sakkin e o aramaico sakkin, que significam "faca de abate," e menciona uma teoria que sugere que "ambas as palavras provavelmente foram emprestadas de uma terceira fonte desconhecida."

Com o tempo, signe substituiu a palavra nativa token. Por volta de 1300, passou a ser usada como "indicação de um evento futuro." O significado de "marca ou dispositivo visível com algum significado especial" é registrado a partir do final do século XIII; já a acepção de "manifestação milagrosa, um milagre que demonstra poder divino" é de cerca de 1300. No contexto de uma das 12 divisões do zodíaco, a palavra começou a ser usada por volta de meados do século XIV.

A ideia de "placa inscrita com um dispositivo característico fixada na frente de uma pousada, loja, etc., para distingui-la das demais" é registrada a partir de meados do século XV. O significado de "indicador, token ou sinal de alguma condição" (final do século XIII) está na origem da expressão sign of the times (década de 1520). A acepção de "marca ou símbolo convencional no lugar de palavras" (na música, matemática, etc., como no sinal de adição) surge por volta da década de 1550. Em alguns contextos, a palavra pode ter se encurtado a partir de ensign.

Na década de 1560, o termo se referia ao "ato de selar com um sinal," derivado de consign + -ment. Anteriormente, usava-se consignation nesse sentido, que surgiu na década de 1530, vindo do latim medieval consignatio. A acepção de "entrega" apareceu na década de 1660, especialmente relacionada a bens destinados à venda ou leilão, por volta de 1700. A expressão "quantidade de bens assim designados" foi registrada a partir da década de 1720.

O elemento formador de palavras co- significa "junto, com", e às vezes é apenas intensivo. Essa forma é usada em latim antes de consoantes, exceto -b-, -p-, -l-, -m- e -r-. Em formações nativas em inglês, como costar, co- tende a ser utilizado onde o latim usaria con-.

    Publicidade

    Tendências de " consign "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "consign"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of consign

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade