Publicidade

Significado de cream

creme; parte rica e gordurosa do leite; espuma ou nata que se forma na superfície do leite

Etimologia e História de cream

cream(n.)

No início do século XIV, a palavra creyme se referia à "parte rica e amanteigada do leite." Ela vem do francês antigo cresme, craime, creme, que significa "crisma, óleo sagrado" (século XIII, francês moderno crème). Essa palavra é uma mistura do latim tardio chrisma, que significa "unguento" (do grego khrisma, "pomada," e da raiz proto-indo-europeia *ghrei-, que significa "esfregar") e do latim tardio cramum, que quer dizer "creme." A origem deste último é incerta, mas pode ser de origem gaulesa. O termo francês acabou substituindo o inglês antigo ream; e foi reemprestado no século XIX como creme.

A partir do início do século XV, a palavra passou a designar "prato ou confeitaria feita de ou semelhante a creme." O sentido figurado de "elemento ou parte mais excelente" surgiu na década de 1580. A partir da década de 1660, ela também foi usada para descrever "qualquer parte que se separa do restante e sobe à superfície," além de se referir a substâncias que se assemelham ao creme.

Cream-cheese apareceu na década de 1580. Já Cream-soda é atestada em 1854. A expressão Cream-colored (ou cream-coloured), que significa "com a cor pálida e amarelada do creme," é de 1707. Por sua vez, Cold cream, um cosmético, foi registrado em 1709, traduzindo o latim ceratum refrigerans (veja cold (adj.)).

cream(v.)

Meados do século XV, o verbo cream surgiu com o significado de "espumar, fazer espuma," derivado do substantivo cream. A partir da década de 1610, passou a ser usado de forma figurativa para expressar a ideia de "remover a melhor parte de algo." Já o sentido de "bater, espancar, destruir" apareceu no jargão dos Estados Unidos em 1929, embora a conexão exata entre os significados não seja clara. Nos anos 1920, havia também um uso coloquial do verbo cream que significava "enganar, iludir, especialmente por meio de artifícios." Relacionados: Creamed; creaming.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, cald (na variante angliana) e ceald (na variante do Oeste da Saxônia) significavam "produzir intensamente a sensação resultante da diminuição da temperatura da pele" e também "ter uma temperatura baixa." Essas palavras vêm do proto-germânico *kaldjon, que é a origem do frísio antigo e do saxão antigo kald, do alto alemão antigo e do alemão kalt, do nórdico antigo kaldr e do gótico kalds, todos significando "frio." A raiz indo-europeia é *gel-, que remete a "frio" ou "congelar," e também deu origem ao latim gelare ("congelar"), gelu ("geada") e glacies ("gelo").

A ideia de "não ser afetado por sentimentos intensos" surgiu no inglês antigo tardio. O significado de "ter uma temperatura relativamente baixa, não aquecido" apareceu por volta de meados do século XIII. A conotação de "morto" surgiu por volta de meados do século XIV.

O sentido de "não forte, afetando os sentidos apenas levemente" (especialmente em relação a odores ou rastros na caça ou rastreamento) apareceu na década de 1590. Daí veio a expressão mais ampla em jogos de busca, significando "distante do objeto procurado," registrada em 1864.

Cold front (frente fria) na meteorologia é de 1921. Cold sweat (suor frio) é da década de 1630. O verbo Cold-call (fazer uma ligação fria, no sentido de abordagem de vendas) foi documentado em 1964, implícito em cold-calling. O substantivo cold call apareceu em 1953, e cold-selling (venda fria) é de 1947. A expressão Cold comfort (conforto frio), registrada na década de 1650, significa "pouco conforto, algo que oferece pouca alegria." A expressão throw cold water on (jogar água fria em) no sentido figurado de "desencorajar por relutância ou indiferença inesperada" é de 1808.

Cold cream (creme frio), um cosmético, data de 1709 e traduz o latim ceratum refrigerans, uma preparação de óleo, cera e água que se diz ter sido inventada pelo médico grego Galeno, do século II. O nome se refere à antiga teoria das doenças, que acreditava que o desequilíbrio entre os humores "quentes" e "frios" causava enfermidades. A doença poderia ser tratada com remédios de natureza oposta, que, no entanto, poderiam não ser "quentes" ou "frios" em um sentido literal.

No japonês, existem duas palavras para "frio": samui, que se refere ao frio no ambiente, e tsumetai, que descreve objetos frios ao toque e também é usada de forma figurada para descrever personalidades ou comportamentos frios.

O francês crème (veja cream (n.)), usado em vários nomes de licores xaroposos em inglês desde 1821, e em expressões em livros de culinária em inglês a partir de 1845. Para crème brûlée, veja brulee. Usado para cremes cosméticos com nomes franceses desde 1822, e para nomes cosméticos em inglês a partir de 1857.

Publicidade

Tendências de " cream "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "cream"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cream

Publicidade
Tendências
Publicidade