Publicidade

Significado de despair

desespero; falta de esperança; desânimo

Etimologia e História de despair

despair(v.)

"perder a esperança, ficar sem esperança," meados do século XIV, despeiren, do francês antigo despeir-, forma tônica de desperer "ficar desanimado, perder a esperança, desesperar-se," do latim desperare "desesperar, perder toda a esperança," de de "sem" (veja de-) + sperare "esperar," de spes "esperança" (da raiz PIE *spes- "prosperidade;" veja speed (n.)). Relacionado: Despaired; despairing; despairingly.

despair(n.)

Por volta de 1300, a palavra despeir surgiu, significando "desesperança, perda total da esperança." Ela vem do anglo-francês despeir e do francês antigo despoir, que se originam do verbo desperer (veja também despair (v.)). A palavra nativa para isso era wanhope.

Despair naturally destroys courage and stops all effort, but may produce a new kind of courage and fierce activity founded upon the sense that there is nothing worse to be feared. In this despair is akin to desperation, which is an active state and always tends to produce a furious struggle against adverse circumstances, even when the situation is utterly hopeless. [Century Dictionary, 1897]
Despair naturalmente destrói a coragem e impede qualquer esforço, mas pode gerar um novo tipo de coragem e uma atividade intensa, baseadas na percepção de que não há nada pior a temer. Nesse sentido, despair se assemelha à desperation, que é um estado ativo e sempre tende a provocar uma luta feroz contra as circunstâncias adversas, mesmo quando a situação é completamente sem esperança. [Century Dictionary, 1897]

Entradas relacionadas

No inglês médio, spede vem do inglês antigo sped, que significa "sucesso, um curso bem-sucedido; prosperidade, riquezas, fortuna; sorte, boa sorte; oportunidade, avanço." Essa palavra tem raízes no proto-germânico *spodiz, que também deu origem ao baixo saxão spod ("sucesso"), ao holandês spoed ("rapidez, velocidade"), ao alto alemão antigo spuot ("sucesso"), e ao baixo saxão spodian ("fazer algo ter sucesso"). Em médio holandês, spoeden e em alto alemão antigo, spuoten significam "apressar-se."

Acredita-se que essa palavra venha do proto-indo-europeu *spo-ti-, derivada da raiz *spes- ou *speh-, que significa "prosperidade." Essa mesma raiz é a origem de várias palavras em outras línguas, como o hitita išpai- ("encher-se, saciar-se"), o sânscrito sphira ("gordo"), sphayate ("aumenta"), o latim spes ("esperança"), sperare ("esperar"), o eslavo antigo spechu ("esforço"), spĕti ("ter sucesso"), o russo spet' ("amadurecer"), o lituano spėju, spėti ("ter tempo livre") e o inglês antigo spōwan ("prosperar").

O significado de "rapidez de movimento, agilidade" surgiu no final do inglês antigo, geralmente usado como advérbio no plural dativo, como em spedum feran (algo como "viajar rapidamente"). A expressão "taxa de movimento ou progresso" (seja rápida ou lenta) apareceu por volta de 1350. A acepção de "mecanismo de uma máquina" foi registrada em 1866. O uso gíria para se referir à metanfetamina ou drogas relacionadas surgiu em 1967, devido aos efeitos da substância nos usuários.

Speed limit ("limite de velocidade") de um veículo (inicialmente de uma locomotiva), determinado por lei ou capacidade, data de 1879. O termo speed-trap ("radares de velocidade") usado por policiais é de 1908 (a acepção policial de trap (n.1) é de 1906). Speed bump ("lombada") como dispositivo de controle de tráfego foi registrado em 1975; o uso figurado surgiu na década de 1990. Full speed ("máxima velocidade") é atestado desde o final do século XIV. Speed reading ("leitura dinâmica") foi documentado pela primeira vez em 1965. Speedball ("mistura de cocaína e morfina ou heroína") foi registrado em 1909.

Por volta de 1600, a palavra era usada para se referir a "uma pessoa em desespero." Na década de 1640, passou a descrever "um homem desesperado ou imprudente." A versão em espanhol brincalhona de desperate (substantivo) era "criminal imprudente" (década de 1560), derivada do latim desperatus, que significa "desistido, sem esperança," o particípio passado de desperare (veja despair (v.)). Havia um adjetivo desperado no espanhol antigo, que significava "sem esperança, desesperado," mas aparentemente nunca foi usado como substantivo e provavelmente não tem relação com a palavra em inglês.

Esse elemento ativo de formação de palavras em inglês aparece em muitos verbos que vieram do francês e do latim. Ele tem origem no latim de, que significa "para baixo, de, a partir de, longe de; sobre" (veja de). No latim, também era usado como prefixo, geralmente indicando movimento para baixo, afastamento, ou separação, mas também podia significar "até o fundo, totalmente", o que se traduz em "completamente" (intensivo ou completivo) em várias palavras em inglês.

Como prefixo em latim, de muitas vezes reverte a ação de um verbo, levando ao seu uso como um prefixo privativo — ou seja, "não, fazer o oposto de, desfazer" — que é sua principal função no inglês moderno. Exemplos disso incluem defrost (descongelar, 1895), defuse (desarmar, 1943), de-escalate (desescalar, 1964), entre outros. Em alguns casos, ele pode ser uma forma reduzida de dis-.

    Publicidade

    Tendências de " despair "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "despair"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of despair

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade