Publicidade

Significado de dish-washer

lava-louças; máquina de lavar louças

Etimologia e História de dish-washer

dish-washer(n.)

também dishwasher, meados do século XV, "pessoa que lava pratos;" 1867, "aparelho que lava pratos;" de dish (substantivo) + washer (substantivo 1).

Entradas relacionadas

O inglês antigo disc significava "prato, tigela, bandeja," e vem do latim discus, que se referia a "prato, bandeja, disco." No latim medieval, o termo podia designar "mesa, palanque, escrivaninha, púlpito." Sua origem remonta ao grego diskos, que também significava "disco, prato" (veja disk (n.)).

Esse termo foi um empréstimo comum no alto alemão ocidental. No alto alemão antigo, a palavra foi adaptada como tisc, que significava "prato." No entanto, em alemão moderno, Tisch agora se refere a "mesa." Essa mudança é semelhante a algumas formas românicas posteriores do latim discus, como o italiano desco e o francês dais. Compare com desk (n.) e dais.

A primeira ocorrência do significado "variedade específica de alimento servida em um prato" data de meados do século XV. Já a acepção "o que alguém gosta, o que é adequado ao seu gosto" foi registrada em 1918. A conotação de "mulher atraente" surgiu na década de 1920. Por fim, o sentido de "refletor ou antena côncava" é atestado desde 1948.

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
Originalmente, o termo era aplicado a recipientes muito rasos ou planos, como pratos e bandejas. Hoje, geralmente se refere a qualquer recipiente grande e aberto, mais ou menos profundo, com ou sem tampa, usado para conter alimentos ou bebidas de mesa, como chá, café ou chocolate. O uso do termo para incluir recipientes de bebida, como tigelas e xícaras, é menos comum e parece estar em desuso, exceto quando esses recipientes são incluídos no plural coletivo dishes. [Century Dictionary, 1897]

"Pessoa que lava; limpador profissional," a partir da década de 1520, um substantivo agente derivado de wash (verbo). Desde 1808, usado para "máquina que lava." Em 1958, passou a ser uma abreviação de dishwasher.

É atestado desde meados do século XV como "sweater," ou seja, alguém que usa ácidos, etc., para corroer metais preciosos de moedas. Desde o início do século XIV como o nome de uma ave, e em meados do século XIV como um tipo de ferramenta ou dispositivo de ferreiro.

Um nome anterior para "aquele que lava" era washester (em inglês antigo waescestre), usado em inglês antigo tanto para homens quanto para mulheres, com -ster. Washer-woman "mulher que lava roupas de outras pessoas por pagamento" é do início da década de 1630; anteriormente wash-woman (década de 1580).

    Publicidade

    Tendências de " dish-washer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "dish-washer"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of dish-washer

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade