Publicidade

Significado de district

distrito; área sob jurisdição; região administrativa

Etimologia e História de district

district(n.)

Na década de 1610, a palavra "distrito" passou a designar um "território sob a jurisdição de um senhor ou oficial." Ela vem do francês district (século 16), que por sua vez se origina do latim medieval districtus, que significava "restrição de infratores, jurisdição." No contexto feudal, referia-se a uma "área de jurisdição," ou seja, um distrito onde o senhor poderia tomar e reter propriedades pessoais (distrain) por razões legais. Essa palavra é um substantivo derivado do particípio passado do latim distringere, que significa "puxar para longe, impedir." No latim medieval, também era usado no sentido de "forçar, coagir," e se compõe de dis- (que significa "separar," veja dis-) + stringere (que significa "puxar apertado, pressionar junto," veja strain (v.)).

É interessante notar que distress (v.) em inglês também tinha originalmente o sentido de "constranger ou forçar." A partir da década de 1660, district passou a ser usado de forma mais geral para designar "uma extensão limitada de um país demarcada para um propósito especial." Com o tempo, por volta de 1712, passou a ser usado de maneira mais vaga para se referir a "qualquer área de terra." Nos Estados Unidos, a palavra geralmente indica que os habitantes de uma determinada região atuam juntos para um objetivo específico, como em school district (distrito escolar), por exemplo. O termo district attorney (promotor de justiça) foi atestado em 1789, no inglês americano.

Entradas relacionadas

No final do século XIV, a palavra distressen surgiu com o significado de "constranger ou obrigar alguém por meio de dor, sofrimento ou outras circunstâncias; assediar." Ela vem do francês antigo destresser, que significa "restringir, afligir, angustiar." Essa origem remete ao latim vulgar *districtiare, que se traduz como "restrição, aflição, angústia," derivado do latim clássico districtus, o particípio passado de distringere, que significa "puxar para longe, impedir." No latim medieval, a palavra também passou a ser usada no sentido de "forçar, coagir." A formação da palavra se dá pela junção de dis-, que indica separação (veja dis-), e stringere, que significa "puxar apertado, pressionar" (consulte strain (v.)).

Por volta de 1400, o termo começou a ser utilizado no sentido de "afligir alguém com dor física ou mental, tornar miserável." No início do século XV, passou a ser associado a "danificar." Especificamente, a partir de 1926, ganhou o significado de "danificar um móvel para que pareça mais antigo (e, assim, mais valioso)."

My particular job is "distressing" new furniture—banging, hammering and knocking it to give it the wear of time. This is not so easy a task as it seems. The smallest mistake may make all your work useless. In high-class "antiques" such as we carry, you have to satisfy not only the average person but people who go in for furniture as a hobby. ["It's a Wise Man Who Knows a Real Antique," Popular Science Monthly, June 1926]
Meu trabalho específico é "distressar" móveis novos—bater, martelar e derrubar para dar a eles a aparência do desgaste do tempo. Não é uma tarefa tão simples quanto parece. O menor erro pode tornar todo o seu trabalho em vão. Em "antiguidades" de alta qualidade como as que temos, você precisa agradar não apenas a pessoa comum, mas também aqueles que colecionam móveis como hobby. ["É um Homem Sábio Quem Reconhece uma Verdadeira Antiguidade," Popular Science Monthly, junho de 1926]

Por volta de 1300, streinen significava "atar, amarrar, prender, cingir." No início do século 14, passou a ter o sentido de "confinar, restringir" (uma parte do corpo, um animal, etc.), mas essas acepções estão hoje obsoletas. Essa palavra vem do radical do particípio presente do francês antigo estreindre, que significa "apertar bem, abraçar, espremer," e tem origem no latim stringere (2), que quer dizer "puxar apertado, amarrar firme, comprimir, pressionar juntos."

Acredita-se que essa palavra venha da raiz do proto-indo-europeu *streig-, que significa "bater, esfregar, pressionar." Essa raiz também deu origem a palavras em outras línguas, como o lituano strėgti ("congelar, endurecer, ficar rígido"), o grego strangein ("torcer"), o alto alemão antigo strician ("remendar redes"), o inglês antigo streccian ("esticar"), e o alemão stramm e o holandês stram ("rígido").

Strain é atestada a partir do final do século 14 com os significados de "apertar, esticar, estender, tornar tenso, esticar ao máximo." Também pode ser usada de forma intransitiva, significando "esforçar-se, lutar, fazer força irresistível," e ainda "forçar demais (uma parte do corpo), machucar por excesso de estiramento."

A expressão "passar por um filtro, colocar (um líquido) em um coador para purificar de impurezas" surgiu no final do século 14 (sugerida já no início do século 14 em strainer). O sentido de "estressar além do razoável, levar ao extremo, fazer uma interpretação forçada de algo" apareceu em meados do século 15. Palavras relacionadas incluem Strained e straining.

A forma transitiva strain at, que significa "tornar algo difícil," surgiu na década de 1580 e ecoa Mateus 23:24 (strain at a gnat). Na tradução de Tyndale, a passagem é Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel, e o sentido parece ser que "eles vão coar a bebida se encontrarem (apenas) um mosquito nela."

Publicidade

Tendências de " district "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "district"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of district

Publicidade
Tendências
Publicidade