Publicidade

Significado de godmother

madrinha; mulher que patrocina alguém no batismo

Etimologia e História de godmother

godmother(n.)

a mulher que patrocina alguém no batismo, final do século XIII, de God + mother (substantivo 1); modificando ou substituindo o inglês antigo godmodor.

Entradas relacionadas

também God; Inglês Antigo god "ser supremo, divindade; o Deus cristão; imagem de um deus; pessoa divina," do Proto-Germânico *guthan (também fonte do Antigo Saxão, Antigo Frísio, Holandês god, Antigo Alto Alemão got, Alemão Gott, Antigo Nórdico guð, Gótico guþ), de origem incerta; talvez do PIE *ghut- "aquilo que é invocado" (também fonte do Eslavo Eclesiástico Antigo zovo "chamar," Sânscrito huta- "invocado," um epíteto de Indra), da raiz *gheu(e)- "chamar, invocar." A noção poderia ser "entidade divina summoned para um sacrifício."

Mas alguns a traçam para o PIE *ghu-to- "derramado," da raiz *gheu- "derramar, derramar uma libação" (fonte do Grego khein "derramar," também na frase khute gaia "terra derramada," referindo-se a um monte funerário; veja found (v.2)). "Dado os fatos gregos, a forma germânica pode ter se referido em primeiro lugar ao espírito imanente em um monte funerário" [Watkins]. Veja também Zeus. Em qualquer dos casos, não relacionado a good.

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
A etimologia popular há muito deriva God de good; mas uma comparação das formas ... mostra que isso é um erro. Além disso, a noção de bondade não é conspícua na concepção pagã de divindade, e em good em si o sentido ético é comparativamente tardio. [Century Dictionary, 1897]

Originalmente um substantivo neutro em germânico, o gênero mudou para masculino após a chegada do Cristianismo. O Inglês Antigo god provavelmente estava mais próximo em sentido do Latim numen. Uma palavra melhor para traduzir deus poderia ter sido o Proto-Germânico *ansuz, mas isso foi usado apenas para as divindades mais altas na religião germânica, e não para deuses estrangeiros, e nunca foi usado para o Deus Cristão. Sobrevive em Inglês principalmente nos nomes pessoais que começam com Os-.

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
Quero que meu advogado, meu alfaiate, meus servos, até minha esposa acreditem em Deus, porque isso significa que eu serei enganado, roubado e enganado menos frequentemente. ... Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo. [Voltaire]

God bless you após alguém espirrar é creditado a São Gregório Magno, mas os romanos pagãos (Absit omen) e gregos tinham costumes similares. God's gift to _____ é de 1931. God of the gaps significa "Deus considerado apenas como uma explicação para qualquer coisa não explicada pela ciência;" a frase exata é de 1949, mas as palavras e a ideia estão presentes desde 1894. God-forbids era uma gíria rítmica para kids ("crianças"). God squad "organização evangélica" é uma gíria estudantil dos EUA de 1969. God's acre "campo de sepultamento" imita ou traduz parcialmente o Alemão Gottesacker, onde o segundo elemento significa "campo;" a frase data de 1610s em Inglês, mas foi notada como um germanismo até mesmo por Longfellow.

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
Quão pobre, quão estreito, quão ímpio é esse medida de Deus, que ele deve fazer, como tu farias, se fosses Deus. [John Donne, sermão pregado em St. Paul's em 30 de janeiro de 1624/5]

"mãe, uma mulher em relação ao seu filho", inglês médio moder, do inglês antigo modor, do proto-germânico *mōdēr (origem também do baixo saxão modar, frísio antigo moder, nórdico antigo moðir, dinamarquês moder, holandês moeder, alto alemão antigo muoter, alemão Mutter), do proto-indo-europeu *mater- "mãe" (origem também do latim māter, irlandês antigo mathir, lituano motė, sânscrito matar-, grego mētēr, eclesiástico eslavo mati). Watkins escreve que isso é "[b]asado ultimamente na forma infantil *mā- (2); com o sufixo de parentesco *-ter-." A grafia com -th- data do início do século XVI, embora essa pronúncia seja provavelmente mais antiga (compare com father (n.)).

O sentido de "aquele que deu à luz algo" é do final do inglês antigo; como um termo familiar de tratamento para uma mulher idosa, especialmente de classes mais baixas, por volta de 1200.

Mother Nature como personificação é atestada por volta de 1600; mother earth como expressão da terra como fonte de vida é da década de 1580. Mother tongue "a língua nativa de alguém" é atestada no final do século XIV. Mother country "um país em relação às suas colônias" é da década de 1580. Mother-love "o afeto que uma mãe demonstra" é de 1854. Mother-wit "inteligência natural, bom senso" é do meio do século XV.

Mother of all ________ (1991) é uma gíria da Guerra do Golfo, originada do uso de Saddam Hussein em referência à batalha que se aproximava; é um idiomatismo árabe (assim como em inglês). Ayesha, a segunda esposa de Maomé, é conhecida como Mother of Believers; essa figura é atestada em inglês no século XIX (Virginia é chamada de mother of commonwealths a partir de 1849). Mother Carey's chickens é um apelido de marinheiros do final do século XVIII para as andorinhas-do-mar, ou para flocos de neve.

    Publicidade

    Tendências de " godmother "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "godmother"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of godmother

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "godmother"
    Publicidade