Publicidade

Significado de godsend

benção inesperada; presente divino; sorte inesperada

Etimologia e História de godsend

godsend(n.)

"aquisição inesperada ou boa sorte," 1812, anteriormente "um naufrágio" (do ponto de vista das pessoas que vivem ao longo da costa), por volta de 1806, do inglês médio Godes sonde (c. 1200) "mensageiro de Deus; o que Deus envia, presente de Deus, acontecimento causado por Deus," de God + send (substantivo) "uma mensagem, um recado," literalmente "aquilo que é enviado," do inglês médio sonde, do inglês antigo sand, o substantivo associado a sendan (veja send (verbo)). A grafia foi adaptada ao verbo no inglês médio posterior.

The common people in Cornwall call, as impiously as inhumanely, a shipwreck on their shores, "a Godsend." [Rev. William Lisle Bowles, footnote in "The Works of Alexander Pope," London, 1806]
O povo comum em Cornwall chama, tão ímpia quanto desumanamente, um naufrágio em suas costas de "um presente de Deus." [Rev. William Lisle Bowles, nota de rodapé em "The Works of Alexander Pope," Londres, 1806]

Entradas relacionadas

também God; Inglês Antigo god "ser supremo, divindade; o Deus cristão; imagem de um deus; pessoa divina," do Proto-Germânico *guthan (também fonte do Antigo Saxão, Antigo Frísio, Holandês god, Antigo Alto Alemão got, Alemão Gott, Antigo Nórdico guð, Gótico guþ), de origem incerta; talvez do PIE *ghut- "aquilo que é invocado" (também fonte do Eslavo Eclesiástico Antigo zovo "chamar," Sânscrito huta- "invocado," um epíteto de Indra), da raiz *gheu(e)- "chamar, invocar." A noção poderia ser "entidade divina summoned para um sacrifício."

Mas alguns a traçam para o PIE *ghu-to- "derramado," da raiz *gheu- "derramar, derramar uma libação" (fonte do Grego khein "derramar," também na frase khute gaia "terra derramada," referindo-se a um monte funerário; veja found (v.2)). "Dado os fatos gregos, a forma germânica pode ter se referido em primeiro lugar ao espírito imanente em um monte funerário" [Watkins]. Veja também Zeus. Em qualquer dos casos, não relacionado a good.

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
A etimologia popular há muito deriva God de good; mas uma comparação das formas ... mostra que isso é um erro. Além disso, a noção de bondade não é conspícua na concepção pagã de divindade, e em good em si o sentido ético é comparativamente tardio. [Century Dictionary, 1897]

Originalmente um substantivo neutro em germânico, o gênero mudou para masculino após a chegada do Cristianismo. O Inglês Antigo god provavelmente estava mais próximo em sentido do Latim numen. Uma palavra melhor para traduzir deus poderia ter sido o Proto-Germânico *ansuz, mas isso foi usado apenas para as divindades mais altas na religião germânica, e não para deuses estrangeiros, e nunca foi usado para o Deus Cristão. Sobrevive em Inglês principalmente nos nomes pessoais que começam com Os-.

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
Quero que meu advogado, meu alfaiate, meus servos, até minha esposa acreditem em Deus, porque isso significa que eu serei enganado, roubado e enganado menos frequentemente. ... Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo. [Voltaire]

God bless you após alguém espirrar é creditado a São Gregório Magno, mas os romanos pagãos (Absit omen) e gregos tinham costumes similares. God's gift to _____ é de 1931. God of the gaps significa "Deus considerado apenas como uma explicação para qualquer coisa não explicada pela ciência;" a frase exata é de 1949, mas as palavras e a ideia estão presentes desde 1894. God-forbids era uma gíria rítmica para kids ("crianças"). God squad "organização evangélica" é uma gíria estudantil dos EUA de 1969. God's acre "campo de sepultamento" imita ou traduz parcialmente o Alemão Gottesacker, onde o segundo elemento significa "campo;" a frase data de 1610s em Inglês, mas foi notada como um germanismo até mesmo por Longfellow.

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
Quão pobre, quão estreito, quão ímpio é esse medida de Deus, que ele deve fazer, como tu farias, se fosses Deus. [John Donne, sermão pregado em St. Paul's em 30 de janeiro de 1624/5]

No inglês médio, a palavra senden vem do inglês antigo sendan, que significa "despachar (como um mensageiro, em uma missão); ordenar ou fazer alguém ir ou passar (de um lugar para outro)". Também pode significar "enviar para fora, emitir; lançar, propelir, fazer algo ser entregue ou transportado."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-germânico *sond-, que significa "fazer ir" (a mesma raiz que deu origem ao baixo saxão sendian, ao nórdico antigo senda, ao frísio antigo senda, ao baixo alemão e ao baixo holandês senden, ao holandês zenden, ao alemão senden e ao gótico sandjan). Essa forma causativa vem de *sinþan, que significa "ir, viajar" (origem do inglês antigo sið, que significa "caminho, jornada", do nórdico antigo sinn e do gótico sinþs, que significam "caminhada, tempo"). Essa raiz, por sua vez, vem da raiz proto-indo-europeia *sent-, que significa "dirigir-se a, ir" (também presente no lituano siųsti, que significa "enviar"). Para entender a conexão linguística entre "ir" e "sentido", veja sense (substantivo). Um exemplo dessa relação é o alemão sinnen (passado sann), que significa "refletir, revisar, pensar sobre algo".

O significado de "fazer alguém entrar em um estado específico" (como em send to sleep, que significa "fazer dormir") surgiu por volta de 1831. A gíria que significa "transportar alguém com emoção ou alegria" apareceu em 1932, no jargão jazzístico do inglês americano. A expressão send word, que significa "transmitir ou despachar uma mensagem" (para alguém), é datada de cerca de 1200. Já send for, que significa "chamar, enviar uma mensagem ou mensageiro para alguém", surgiu no final do século XIV.

    Publicidade

    Tendências de " godsend "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "godsend"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of godsend

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "godsend"
    Publicidade