Publicidade

Significado de holiday

feriado; dia de festa; férias

Etimologia e História de holiday

holiday(n.)

No século XVI, anteriormente haliday (c. 1200), derivado do inglês antigo haligdæg, que significa "dia sagrado, dia consagrado, aniversário religioso; sábado." Essa palavra vem de halig, que significa "sagrado" (veja holy), e dæg, que significa "dia" (veja day). No século XIV, o termo tinha dois significados: "festival religioso" e "dia de isenção de trabalho e recreação." No entanto, a pronúncia e o sentido começaram a divergir no século XVI. Como adjetivo, foi usado a partir de meados do século XV. A expressão Happy holidays surgiu em meados do século XIX no inglês britânico, referindo-se às férias de verão escolares. Como saudação natalina, passou a ser usada por volta de 1937 no inglês americano, especialmente em anúncios de cigarros Camel.

holiday(v.)

"passar as férias," 1869, de holiday (n.).

Entradas relacionadas

Old English dæg "período durante o qual o sol está acima do horizonte," também "vida, tempo definido de existência," do Proto-Germânico *dages- "dia" (fonte também do Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), de acordo com Watkins, da raiz PIE *agh- "um dia." Ele acrescenta que o inicial germânico d- é "de origem obscura." Mas Boutkan diz que é da raiz PIE *dhegh- "queimar" (veja fever). Não é considerado relacionado ao latim dies (que é da raiz PIE *dyeu- "brilhar").

Significando originalmente, em inglês, "as horas de luz do dia;" expandiu-se para significar "o período de 24 horas" no final dos tempos anglo-saxões. O dia anteriormente começava ao pôr do sol, daí o Old English Wodnesniht era o que chamaríamos de "terça-feira à noite." Os nomes dos dias da semana não eram regularmente capitalizados em inglês até o século 17.

Desde o final do século 12 como "um período de tempo distinto de outros períodos de tempo." From day to day estava no final do Old English; day-by-day "diariamente" é do final do século 14; all day "todo o tempo" é do final do século 14. Day off "dia de folga" é atestado desde 1883; day-tripper registrado pela primeira vez em 1897. Os days em nowadays, etc. são um resquício do uso genitivo adverbial do Old English e Middle English.

All in a day's work "algo incomum tomado como rotina" é de 1820. O nostálgico those were the days é atestado por 1907. That'll be the day, expressando leve dúvida após alguma ostentação ou afirmação, é de 1941. Para call it a day "parar de trabalhar" é de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "em algum dia no futuro próximo" é do final do século 15. One of those days "um dia de infortúnio" é de 1936.

O inglês antigo halig significava "santo, consagrado, sagrado; piedoso; eclesiástico." Ele vem do proto-germânico *hailaga-, que também é a origem do nórdico antigo heilagr, dinamarquês hellig, frisão antigo helich (todos significando "santo"), saxão antigo helag, médio holandês helich, alto alemão antigo heilag, alemão moderno heilig e gótico hailags ("santo"). Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *kailo-, que significa "inteiro, ileso" (veja health). O termo foi adotado durante a conversão ao cristianismo para traduzir o latim sanctus.

O significado principal (pré-cristão) é difícil de determinar, mas provavelmente era algo como "aquilo que deve ser preservado inteiro ou intacto, que não pode ser transgredido ou violado." Esse sentido estava ligado ao inglês antigo hal (veja health) e ao alto alemão antigo heil, que significava "saúde, felicidade, boa sorte" (origem da saudação alemã Heil). O termo Holy water (água benta) já existia em inglês antigo.

Holy is stronger and more absolute than any word of cognate meaning. That which is sacred may derive its sanction from man ; that which is holy has its sanctity directly from God or as connected with him. Hence we speak of the Holy Bible, and the sacred writings of the Hindus. He who is holy is absolutely or essentially free from sin; sacred is not a word of personal character. The opposite of holy is sinful or wicked; that of sacred is secular, profane, or common. [Century Dictionary, 1895]
Santo é uma palavra mais forte e absoluta do que qualquer outra de significado semelhante. O que é sagrado pode ter sua sanção vinda do homem; o que é santo tem sua santidade diretamente de Deus ou está conectado a Ele. Por isso falamos da Bíblia Sagrada e dos escritos sagrados dos hindus. Aquele que é santo é absolutamente ou essencialmente livre do pecado; sagrado não é uma palavra de caráter pessoal. O oposto de santo é pecaminoso ou ímpio; o oposto de sagrado é secular, profano ou comum. [Century Dictionary, 1895]

O termo Holy começou a ser usado como intensificador a partir de 1837 e, nas interjeições, ganhou popularidade nas décadas de 1880 e 1890 (como em holy smoke, 1883, holy mackerel, 1876, holy cow, 1914, holy moly, etc.), a maioria delas sendo eufemismos para holy Christ ou holy Moses. O termo Holy Ghost também era usado em inglês antigo (no inglês médio, muitas vezes escrito como uma única palavra). Holy League refere-se a várias alianças europeias; a Holy Alliance foi formada pessoalmente pelos soberanos da Rússia, Áustria e Prússia em 1815 e terminou em 1830.

Publicidade

Tendências de " holiday "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "holiday"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of holiday

Publicidade
Tendências
Publicidade