Publicidade

Significado de impassionate

desapaixonado; imparcial; objetivo

Etimologia e História de impassionate

impassionate(adj.)

"livre de paixão, impassível," década de 1620, derivado de in- (1) "não" + passionate. Relacionado: Impassionately. Usado a partir da década de 1590 como "fortemente afetado, agitado por paixão," do italiano impassionato, particípio passado de impassionare (veja impassion).

Entradas relacionadas

No final da década de 1590, o verbo "impassionar-se" surgiu com o sentido de "inflamar-se de paixão." Ele vem do italiano impassionare, que significa "encher de paixão." Essa palavra é formada pela forma assimilada de in-, que significa "em" ou "para dentro" (derivada da raiz proto-indo-europeia *en, que também significa "em") e passione, que é "paixão" em italiano. Esta última, por sua vez, tem origem no latim passionem (veja passion). Palavras relacionadas incluem Impassioned e impassionable. Antigamente, também era usada a forma empassion.

No início do século XV, a palavra era usada para descrever alguém "irado; emocional, sujeito a emoções, que exibe ou expressa paixão de qualquer forma." Isso vem do latim medieval passionatus, que significa "afetado pela paixão," e do latim passio (no genitivo passionis), que se refere a "sofrimento, resistência" (veja passion). O sentido específico de "amoroso" começou a ser registrado na década de 1580. Palavras relacionadas incluem Passionately e passionateness. No inglês médio, também existia passional, que significava "relativo aos sentimentos" (meados do século XV, do latim medieval passionalis).

O elemento formador de palavras que significa "não, oposto de, sem" (também im-, il-, ir- pela assimilação de -n- com a consoante seguinte, uma tendência que começou no latim tardio), vem do latim in- "não," e é cognato com o grego an-, o inglês antigo un-, todos da raiz proto-indo-europeia *ne- "não."

No francês antigo e no inglês médio, muitas vezes aparecia como en-, mas a maioria dessas formas não sobreviveu no inglês moderno, e as poucas que restaram (enemy, por exemplo) já não são mais percebidas como negativas. A regra geral no inglês tem sido usar in- com elementos claramente latinos e un- com os nativos ou nativizados.

    Publicidade

    Tendências de " impassionate "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "impassionate"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of impassionate

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade