Publicidade

Significado de jacinth

gema azul; gema vermelha; hialocisto

Etimologia e História de jacinth

jacinth(n.)

Por volta de 1200, iacinct, uma gema azul (ocasionalmente uma vermelha), do francês antigo jacinte, iacinte "hiacinto; jacinto," ou diretamente do latim tardio iacintus (veja hyacinth).

No uso moderno, uma gema laranja-avermelhada. A palavra é hyacinth com o h- perdido e o -i- inicial transformado em consoante (formas com j- começam a ser atestadas no final do século 14; veja J).

Entradas relacionadas

Na década de 1550, o termo passou a designar "a planta jacinto," sendo uma reinterpretação a partir de jacinth (final do século XIV), que significava "jacinto; flor azul de milho." Antes, esse nome era usado para uma pedra preciosa azul (raramente vermelha) (cerca de 1200), vindo do francês antigo jacinte e do latim medieval jacintus, com raízes no grego hyakinthos, provavelmente oriundo de uma língua mediterrânea não indo-europeia.

Na Grécia antiga, o termo era aplicado a uma gema azul, possivelmente safira, e a uma flor roxa ou vermelha profunda, mas a identificação exata dessa flor é incerta (sugestões incluem gladíolo, íris e espora-de-fogo). Segundo a lenda, a flor teria brotado do sangue de Hyakinthos, um jovem lacônio amado por Apolo, que o matou acidentalmente. Diz-se que a flor possui as letras "AI" ou "AIAI" (um grito grego de luto) em suas pétalas. O uso moderno para se referir a um gênero específico de plantas florais surgiu na década de 1570. Relacionado: Hyacinthine.

É a décima letra do alfabeto inglês, pronunciada como "jay," semelhante a "kay" para -k-. No entanto, antigamente, o nome da letra era escrito como jy e pronunciado de forma a rimar com -i-, correspondendo ao francês ji.

Essa letra chegou tarde ao alfabeto e, inicialmente, não tinha valor sonoro. Ela surgiu como uma modificação gráfica da letra romana -i- no latim medieval continental. Os escribas adicionavam um "gancho" ao -i-, especialmente quando aparecia no final das palavras ou em números romanos, para diferenciá-la dos traços de outras letras. (O ponto no -i-, e, consequentemente, no -j-, e a capitalização do pronome I são outras soluções para o mesmo problema).

No word beginning with J is of Old English derivation. [OED, 1989]
Nenhuma palavra que comece com J tem origem no inglês antigo. [OED, 1989]

No inglês, -j- foi usado como numeral romano durante o inglês médio, mas a letra -y- passou a ser utilizada para escrever palavras que terminavam com o som de "i". Assim, -j- não era necessária para representar um som.

Por volta de 1600-1640, a letra ganhou um som no inglês, assumindo o valor consonantal que havia evoluído nas línguas românicas a partir do inicial i- romano. No italiano, usava-se g- para representar esse som, mas nas outras línguas adotou-se j-. No espanhol, isso já estava estabelecido antes de 1600. Devido à sua aparição tardia, é uma das letras mais estáveis do inglês, mantendo quase sempre o mesmo som.

Os dicionários ingleses não faziam distinção entre palavras que começavam com -i- e -j- até o século XIX, e -j- muitas vezes era omitida quando letras eram usadas para indicar ordem serial.

Em textos latinos impressos nos tempos modernos, -j- é frequentemente usada para representar o latim -i- antes de -a-, -e-, -o-, -u- na mesma sílaba, que em latim soava como a consoante no inglês moderno you, yam, etc. No entanto, esse costume tem sido controverso entre os latinistas:

The character J, j, which represents the letter sound in some school-books, is an invention of the seventeenth century, and is not found in MSS., nor in the best texts of the Latin authors. [Lewis]
O caractere J, j, que representa o som da letra em alguns livros escolares, é uma invenção do século XVII e não é encontrado em manuscritos, nem nos melhores textos dos autores latinos. [Lewis]

Nas palavras inglesas de origem hebraica, -j- representa yodh, que equivalia ao som consonantal inglês y (daí hallelujah), mas muitos dos nomes hebraicos foram posteriormente adaptados foneticamente para o moderno -j- (compare com Jesus).

Mineral amarelado que ocorre em forma cristalina, 1794, circon, também jargon, um novo nome dado na química ao jacinth, do alemão Zirkon (Klaproth, 1789), que provavelmente vem do francês do século XVIII jargon, uma palavra mineral vaga usada para pedras preciosas de alta qualidade semelhantes a diamantes.

Isto foi rastreado até o latim medieval jargonce, cuja origem é incerta. Compare com o italiano giargone, da mesma fonte. O Century Dictionary sugere o árabe zarkun "cinnabar." Relacionado: Zirconic; zirconian; zirconate.

    Publicidade

    Tendências de " jacinth "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "jacinth"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of jacinth

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade