Publicidade

Significado de lad

rapaz; jovem; garoto

Etimologia e História de lad

lad(n.)

Por volta de 1300, ladde significava "soldado de pé," e também "jovem servo masculino" (aparecendo como sobrenome a partir do final do século XII). Acredita-se que tenha origem em alguma língua escandinava (comparar com o norueguês -ladd, em compostos que significam "jovem homem"), mas sua origem exata é obscura. O significado de "menino, jovem, rapaz" surgiu em meados do século XV.

Liberman (2008) sugere que a palavra vem do nórdico antigo ladd, que significa "meia; meia de lã." Ele explica: "O desenvolvimento deve ter sido de 'meia,' 'jovem tolo' para 'rapaz de status inferior' e, com um significado mais positivo, para 'jovem camarada.'" Ele acrescenta: "Palavras para meias, meias-calças e sapatos parecem ter sido usadas como termos pejorativos e apelidos para tolos."

Entradas relacionadas

No final do inglês antigo, cnafa significava "menino, criança do sexo masculino; servo masculino." Essa palavra vem do proto-germânico *knabon-, que também deu origem ao alto alemão antigo knabo ("menino, jovem, servo"), ao alemão knabe ("menino, rapaz") e provavelmente está relacionada ao inglês antigo cnapa ("menino, jovem, servo"), ao nórdico antigo knapi ("menino servo"), ao holandês knaap ("um jovem, servo"), ao alto alemão médio knappe ("um jovem escudeiro") e ao alemão Knappe ("escudeiro, portador de escudo"). O significado original é desconhecido; Klein sugere que o sentido pré-histórico poderia ter sido "vara, pedaço de madeira." Para a pronúncia, veja kn-.

A acepção de "trapaceiro, canalha" é registrada pela primeira vez por volta de 1200, provavelmente evoluindo de "um serviçal" para "alguém de baixa condição social," associada à má reputação que se imaginava ter. No entanto, durante o inglês médio, a palavra também manteve seu significado neutro, como em knave-child (escocês knave-bairn), que significa "criança do sexo masculino." Nos baralhos de cartas, passou a designar "a carta de corte mais baixa," por volta da década de 1560.

Previously, the English equivalent of the French valet was normally known as Knave, in the sense of 'serving-lad'. In the seventeenth century it came to be called Jack, from the name properly applied to the Knave of trumps at All Fours. All Fours being a low-class game, the use of 'Jack' for 'Knave' was long considered vulgar. ('He calls the Knaves Jacks!', remarks Estella contemptuously in Dickens's Great Expectations.) When indices came in, it was obviously preferable to use 'J' rather than 'Kn' to avoid confusion with 'K' for King. Jack has since become the normal title of the lowest court, though 'Knave' can still be heard. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]
Anteriormente, o equivalente em inglês do francês valet era normalmente conhecido como Knave, no sentido de 'rapaz servo'. No século XVII, passou a ser chamado de Jack, nome dado especificamente ao Knave dos trunfos no jogo de All Fours. Sendo All Fours um jogo de classes mais baixas, o uso de 'Jack' para 'Knave' foi considerado vulgar por muito tempo. ('Ele chama os Knaves de Jacks!', observa Estella com desdém em Grandes Esperanças de Dickens.) Quando os índices foram introduzidos, era obviamente mais prático usar 'J' em vez de 'Kn' para evitar confusão com 'K' de King. Desde então, Jack se tornou o título normal da carta mais baixa, embora 'Knave' ainda possa ser ouvido. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]

c. 1300, gyrle "criança, jovem" (de qualquer sexo, mas mais frequentemente de fêmeas), de origem desconhecida. Uma suposição [OED] inclina-se para um registro não documentado do inglês antigo *gyrele, do proto-germânico *gurwilon-, diminutivo de *gurwjoz (aparentemente também representado pelo baixo alemão gære "menino, menina", dialeto norueguês gorre, dialeto sueco gurre "criança pequena", embora a relação exata, se houver, entre todos esses seja obscura), do proto-indo-europeu *ghwrgh-, também encontrado em grego parthenos "virgem." Mas isso envolve alguma filologia questionável. Liberman (2008) escreve:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl não remete a nenhuma forma do inglês antigo ou germânico antigo. Faz parte de um grande grupo de palavras germânicas cuja raiz começa com g ou k e termina em r. A consoante final em girl é um sufixo diminutivo. As palavras g-r denotam jovens animais, crianças e todos os tipos de criaturas consideradas imaturas, sem valor ou fora de seu auge.

Outro candidato é o inglês antigo gierela "vestuário" (para possível evolução de sentido nesta teoria, compare brat). Uma derivação etimológica popular anterior do latim garrulus "tagarela, falador" agora é descartada. Assim como boy, lass, lad, é de origem mais ou menos obscura. "Provavelmente a maioria delas surgiu como usos transferidos jocosos de palavras que originalmente tinham significados diferentes" [OED]. O significado específico de "criança do sexo feminino" é do final do século XIV. Aplicado a "qualquer jovem mulher solteira" desde meados do século XV. O significado "namorada" é de 1640. Old girl em referência a uma mulher de qualquer idade é registrado desde 1826. Girl next door como um tipo de atração discreta é registrado em 1953 (o título de um filme da 20th Century Fox estrelado por June Haver).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day] foi uma grande vocalista mesmo antes de estrear no cinema em 1948. Lá, como a mais recente "menina da porta ao lado" da colônia cinematográfica, a radiante Doris logo se tornou uma atração principal no cinema, bem como a maior estrela feminina da música gravada no mundo. "Ela é a menina da porta ao lado, com certeza," disse um admirador de Hollywood. "Ao lado do banco." [Revista Life, 22 de dezembro de 1958]

Girl Friday "assistente jovem e engenhosa" é de 1940, uma referência a "Robinson Crusoé." Girl Scout é de 1909. Girl-watcher é de 1954. Para a palavra usual em inglês antigo, veja maiden.

Publicidade

Compartilhar "lad"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lad

Publicidade
Tendências
Publicidade