Publicidade

Significado de girl

menina; jovem mulher; criança do sexo feminino

Etimologia e História de girl

girl(n.)

c. 1300, gyrle "criança, jovem" (de qualquer sexo, mas mais frequentemente de fêmeas), de origem desconhecida. Uma suposição [OED] inclina-se para um registro não documentado do inglês antigo *gyrele, do proto-germânico *gurwilon-, diminutivo de *gurwjoz (aparentemente também representado pelo baixo alemão gære "menino, menina", dialeto norueguês gorre, dialeto sueco gurre "criança pequena", embora a relação exata, se houver, entre todos esses seja obscura), do proto-indo-europeu *ghwrgh-, também encontrado em grego parthenos "virgem." Mas isso envolve alguma filologia questionável. Liberman (2008) escreve:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl não remete a nenhuma forma do inglês antigo ou germânico antigo. Faz parte de um grande grupo de palavras germânicas cuja raiz começa com g ou k e termina em r. A consoante final em girl é um sufixo diminutivo. As palavras g-r denotam jovens animais, crianças e todos os tipos de criaturas consideradas imaturas, sem valor ou fora de seu auge.

Outro candidato é o inglês antigo gierela "vestuário" (para possível evolução de sentido nesta teoria, compare brat). Uma derivação etimológica popular anterior do latim garrulus "tagarela, falador" agora é descartada. Assim como boy, lass, lad, é de origem mais ou menos obscura. "Provavelmente a maioria delas surgiu como usos transferidos jocosos de palavras que originalmente tinham significados diferentes" [OED]. O significado específico de "criança do sexo feminino" é do final do século XIV. Aplicado a "qualquer jovem mulher solteira" desde meados do século XV. O significado "namorada" é de 1640. Old girl em referência a uma mulher de qualquer idade é registrado desde 1826. Girl next door como um tipo de atração discreta é registrado em 1953 (o título de um filme da 20th Century Fox estrelado por June Haver).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day] foi uma grande vocalista mesmo antes de estrear no cinema em 1948. Lá, como a mais recente "menina da porta ao lado" da colônia cinematográfica, a radiante Doris logo se tornou uma atração principal no cinema, bem como a maior estrela feminina da música gravada no mundo. "Ela é a menina da porta ao lado, com certeza," disse um admirador de Hollywood. "Ao lado do banco." [Revista Life, 22 de dezembro de 1958]

Girl Friday "assistente jovem e engenhosa" é de 1940, uma referência a "Robinson Crusoé." Girl Scout é de 1909. Girl-watcher é de 1954. Para a palavra usual em inglês antigo, veja maiden.

Entradas relacionadas

Meados do século XIII, boie significava "servo, plebeu, patife" (geralmente jovem e masculino). Por volta de 1300, passou a ser usado para "canalha, rufiã, patife; menino travesso," e no meio do século XIV começou a designar "menino antes da puberdade" (possivelmente uma extensão do sentido de "menino travesso"). A origem da palavra é desconhecida.

Pode ter vindo do francês antigo embuie, que significa "aquele que está preso," derivado do latim vulgar *imboiare, que por sua vez vem do latim boia, que significa "ferro de perna, jugo, coleira de couro." Essa expressão latina tem raízes no grego boeiai dorai, que se traduz como "couro de boi." É interessante notar que palavras para "menino" muitas vezes também significam "servo" ou "atendente" em várias línguas indo-europeias — como o italiano ragazzo, o francês garçon, o grego pais, o inglês médio knave e o eslavo antigo otroku. Muitas vezes, é difícil determinar qual significado surgiu primeiro.

No entanto, também parece ter uma semelhança com o frísio oriental boi, que significa "jovem cavalheiro," e talvez com o holandês boef, que é "patife," vindo do médio holandês boeve, possivelmente do baixo alemão médio buobe. Isso sugere uma relação gradual com babe. Outra hipótese é a seguinte:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
No inglês antigo, apenas o nome próprio Boia foi registrado. No inglês médio, boi significava 'camponês, servo' e (raramente) 'demônio.' Nos textos, o significado 'menino' não aparece antes de 1400. O inglês moderno boy parece ser uma mistura semântica de uma palavra onomatopaica para 'espírito maligno' (*boi) e uma palavra infantil para 'irmão' (*bo). [Liberman] 

No inglês médio, o termo era usado de forma pejorativa para jovens homens e também de maneira familiar ou desdenhosa para criminosos ou membros das forças armadas. Em alguns contextos locais, podia simplesmente significar "homem," sem referência à idade (o Dicionário Oxford de Inglês menciona usos como "na Cornualha, na Irlanda, no extremo oeste dos Estados Unidos"). O significado "escravo negro masculino ou servo pessoal asiático de qualquer idade" é atestado a partir de cerca de 1600.

A forma estendida boyo foi registrada a partir de 1870. A exclamação enfática oh, boy é atestada em 1917. A expressão Boy-meets-girl, que significa "típico de um romance convencional," é de 1945; a frase em si surgiu em 1934 como uma fórmula dramática. Já Boy-crazy, que significa "ansioso para se associar a homens," é de 1923.

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Um número considerável dos termos modernos para 'menino,' 'menina' e 'criança' eram originalmente apelidos coloquiais, muitas vezes pejorativos ou caprichosos, mas em parte carinhosos, que acabaram se tornando comuns. Esses apelidos, como é natural, têm origens das mais diversas e, em parte, obscuras. [Buck]

Por volta de 1400, a palavra era usada para se referir a "uma capa de tecido grosso" (segundo Chaucer). Provavelmente, é a mesma palavra do inglês antigo bratt, que significa "capa" e tem origem celta (comparar com o irlandês antigo bratt, que também significa "capa" ou "tecido").

Quando usada para se referir a uma criança, a obra Flyting de William Dunbar (cerca de 1500) é frequentemente citada como a primeira ocorrência. No entanto, os Dicionários da Língua Escocesa questionam se Dunbar realmente usou a palavra para significar "criança" ou "vestuário". O sentido infantil é claramente atestado a partir da década de 1530. A mudança de significado pode ter surgido da ideia de "avental infantil", mas também pode ser comparada com bastard, que se refere a "uma criança concebida em uma sela em vez de uma cama". O Dicionário Oxford de Inglês observa que "não foram encontradas evidências da transição de sentido". Nos primeiros usos, a palavra parecia implicar uma criança indesejada ou não planejada, em vez de se referir a um comportamento; diferindo de bastard, já que um casal casado poderia ter um brat. A associação de brats com pessoas de classe baixa levou, por volta de 1808, ao significado de "criança rude e mal-educada". A partir de 1968, passou a ser usada também para descrever adultos com maneiras infantis, egoístas ou grosseiras.

O termo Hollywood Brat Pack (inspirado no Rat Pack dos anos 1950) surgiu em 1985. A palavra brattery, que significa "creche", é atestada desde 1788. A linha de bonecas infantis Bratz foi lançada em 2001, supostamente nomeada em referência ao Brat Pack, já que as bonecas originais eram vendidas em um conjunto.

Publicidade

Tendências de " girl "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "girl"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of girl

Publicidade
Tendências
Publicidade