Publicidade

Etimologia e História de pot-au-feu

pot-au-feu(n.)

1812 como uma palavra francesa em inglês, originalmente "carne cozida." Do francês pot-au-feu, "panela no fogo," que no século 17 em francês era comum para significar qualquer comida cozida. Para a etimologia de pot veja pot e para feu veja focus.

Deux pots au feu signifie feste, & deux femmes font la tempeste: Prov. Two pots a feast presage, two women mickle rage. [Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611.]

Em 1825, o termo em inglês passou a designar o caldo que resultava do cozimento da carne, mais do que a própria carne.

Entradas relacionadas

1640s, "ponto de convergência," do latim focus "lareira, fogueira" (também, figurativamente, "lar, família"), cujo origem é desconhecida. Usado em tempos pós-clássicos para "fogo" em si; adotado por Kepler (1604) em um sentido matemático para "ponto de convergência," talvez por analogia ao ponto de queima de uma lente (o sentido puramente óptico da palavra pode ter existido antes de Kepler, mas não está registrado). Introduzido no inglês na década de 1650 por Hobbes. A transferência de sentido para "centro de atividade ou energia" é registrada pela primeira vez em 1796.

A palavra vem do inglês antigo, referindo-se a um pott, e do francês antigo pot, que significam "vaso profundo e circular" ou "recipiente, pilão" (também usados em contextos eróticos). Ambas têm raízes em palavras germânicas do baixo alemão (como o frísio antigo pott e o neerlandês médio pot), além de uma origem românica que remonta ao latim vulgar *pottus. A origem exata é incerta, e tanto Barnhart quanto o Dicionário de Inglês Oxford (OED) afirmam que não está ligada ao latim tardio potus, que significa "copo de beber". Palavras semelhantes em línguas celtas teriam sido emprestadas do inglês e do francês.

O uso específico como recipiente para bebidas começou no inglês médio. O significado gíria de "grande quantia de dinheiro apostada" foi registrado em 1823, enquanto o de "total das apostas em um jogo de cartas" apareceu em 1847, no inglês americano.

A expressão Pot roast, que descreve "carne (geralmente de boi) cozida em uma panela com pouca água até dourar, como se assada," data de 1881. Pot-plant surgiu por volta de 1816, referindo-se a "planta cultivada em um vaso." A frase go to pot, que significa "ser arruinado ou desperdiçado" (século 16), sugere um ato de cozinhar, talvez indicando carne cortada para o cozido. Em expressões, the pot calls the kettle black-arse (dizida de quem culpa outro pelo que ele mesmo faz) é datada de cerca de 1700; já shit or get off the pot foi atribuída por Partridge às forças armadas canadenses durante a Segunda Guerra Mundial. A expressão keep the pot boiling, que significa "prover as necessidades básicas da vida," é do início da década de 1650.

1923, tipo de sopa vietnamita, provavelmente do francês feu "fogo" (para o qual veja focus (n.)) "como em pot-au-feu, um ensopado de carne e vegetais do qual o caldo é bebido separadamente como uma sopa" [Ayto, "Diner's Dictionary"] que teria sido adquirido em vietnamita durante o período colonial francês (c. 1858-1945.) Veja também pot-au-feu.

PHO [...] is made with beef, a veal bone, onions, a bayleaf, salt and pepper, and a small teaspoon of nuoc-man, a typically Annamese condiment that is used in practically all their dishes. [...] To go with this soup special kinds of noodles are made with flour, egg and water.
[Countess Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]
PHO [...] é feito com carne de boi, um osso de vitela, cebolas, uma folha de louro, sal e pimenta, e uma pequena colher de chá de nuoc-man, um condimento tipicamente anames que é usado em praticamente todos os seus pratos. [...] Para acompanhar esta sopa, tipos especiais de macarrão são feitos com farinha, ovo e água.
[Condessa Morphy, Recipes of All Nations, 1923.]

A Encyclopedia Britannica acrescenta, sem descartar a teoria do feu, que "parece igualmente provável que o nome do prato evoluiu da pronúncia vietnamita do chinês fen, que significa 'macarrão de arroz plano.'" No entanto, os macarrões de arroz não parecem estar presentes em muitas versões iniciais (incluindo a receita acima), o que levanta dúvidas sobre essa derivação.

    Publicidade

    Compartilhar "pot-au-feu"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of pot-au-feu

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "pot-au-feu"
    Publicidade