No inglês antigo, riht (dialetos de West Saxon e Kent), reht (dialeto angliano) significava "aquilo que é moralmente certo, dever, obrigação." Também era usado para "regra de conduta; lei de um país;" e ainda "o que alguém merece; uma reivindicação justa, o que é devido, tratamento equitativo;" além de "correção, verdade." Outra acepção era "um direito legal (à posse de propriedade, etc.), um privilégio," vindo do proto-germânico *rehtan (veja right (adj.1)). No inglês médio, frequentemente contrastava-se com might ou wrong. A partir do início do século 14, passou a ser usado como "uma ação correta, uma boa ação," levando à ideia de "aquilo que é justo ou verdadeiro, retidão."
From what has been said it will be seen that the adjective right has a much wider signification than the substantive Right. Every thing is right which is conformable to the Supreme Rule of human action ; but that only is a Right which, being conformable to the Supreme Rule, is realized in Society, and vested in a particular person. Hence the two words may often be properly opposed. We may say that a poor man has no Right to relief, but it is right he should have it. A rich man has a Right to destroy the harvest of his fields, but to do so would not be right. [William Whewell, "Elements of Morality," 1858]
Pelo que foi dito, fica claro que o adjetivo right tem um significado muito mais amplo do que o substantivo Right. Tudo é right que está em conformidade com a Regra Suprema da ação humana; mas apenas aquilo que, sendo conforme à Regra Suprema, é realizado na Sociedade e pertence a uma pessoa específica é um Right. Assim, as duas palavras podem muitas vezes ser corretamente opostas. Podemos dizer que um homem pobre não tem Right ao auxílio, mas é right que ele devesse recebê-lo. Um homem rico tem o Right de destruir a colheita de seus campos, mas fazê-lo não seria right. [William Whewell, "Elements of Morality," 1858]
A expressão "a mão direita ou lado direito" (em oposição ao esquerdo) surgiu em meados do século 13; veja right (adj.2) para o desenvolvimento desse sentido. A partir de 1707, passou a significar "o flanco direito de um exército." O uso político data de 1825. A acepção "um golpe com a mão direita" é de 1898; já "uma conversão à direita" é de 1961. A expressão to rights no sentido de "imediatamente, de pronto" é da década de 1660, originando-se de um significado anterior de "de maneira adequada" (inglês médio). A frase adjetival right-to-work é atestada desde 1958; right-to-die é de 1976. A expressão in one's own right (década de 1610) vem do uso jurídico para "título ou reivindicação a algo possuído por uma ou mais pessoas" (século 12).